1樓:董必達
出自《燭之武退秦師》,載於《左傳·僖公三十年》,題目為後人所加。在這裡東道主的字面意思就是「東方道路上的主人」,結合原文我們可以看出,如果秦國出使東面的國家,可能會經過鄭國,而若秦國不攻打鄭國而善待她,鄭國就會感恩併為東行的秦國使者提供物資等幫助,是為「東道主」。當然這只是燭之武的一個比喻,他的意思是留著鄭國對秦國日後的發展有好處,而滅亡鄭國卻有害無益。
現在這個詞理解為「接待賓客的當地主人」,其實跟古文裡的意思是差不多的。希望我的回答對你有所幫助。
古今異義: 行李之往來,共其乏困。 若舍鄭以為東道主。 微夫人之力不及此。 亦去之。
2樓:小策
①行李之往來 (行李,古義:出使的人;今義:出門所帶的包裹)②共其乏困(乏困,古義:
指缺乏的東西。今義:指精神或身體勞累)③若舍鄭以為東道主(以為,古義:
把……作為;今義:認為 。東道主,古義:
東方道路上(招待過客的)主人;今義:泛指接待宴客的主人)
④微夫人之力不及此。 (夫人,古義:那人;今義:一般人的妻子)⑤亦去之 (去,古義:離開;今義:往,到)
3樓:匿名使用者
1、行李之往來,共其乏困。(《燭之武退秦師》)——————(秦國的)外交人員經過(鄭國),(鄭國)可以供給他們食用。
行李:(古)來往的人,出使的人,原寫作「行吏」,後習慣寫作「行李;
共(gōng):(古)同「供」,供奉,供給。
剩下的根據翻譯自己看
2、若舍鄭以為東道主。(《燭之武退秦師》)如果(您)放棄鄭國,讓它存在,以(鄭國)為秦國東邊道上的主人。
3、微夫人之力不及此。
————假如沒有那人的力量,(我)是不會到這個地步的。
4、亦去之。
————也將離開那裡。
4樓:匿名使用者
行李,使者
東道主,東方道路上的主人
夫人,那個人
翻譯:若舍鄭以為東道主,行李之往來,共其發睏,君亦無所害。
5樓:q王小年
翻譯:如果您放棄圍攻鄭國而把它當作東方道路上招待過客的主人,出使的人來來往往,鄭國可以隨時供給他們缺乏的東西,對您也沒有什麼害處。
出自:《燭之武退秦師》先秦·左丘明
節選:若亡鄭而有益於君,敢以煩執事。越國以鄙遠,君知其難也,焉用亡鄭以陪鄰?
鄰之厚,君之薄也。若舍鄭以為東道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害。且君嘗為晉君賜矣,許君焦、瑕,朝濟而夕設版焉,君之所知也。
譯文:假如滅掉鄭國對您有好處,怎敢冒昧地拿這件事情來麻煩您。然而越過別國把遠方的鄭國作為秦國的東部邊邑,您知道這是困難的,為什麼要滅掉鄭國而給鄰國增加土地呢?
鄰國的勢力雄厚了,您秦國的勢力也就相對削弱了。
如果您放棄圍攻鄭國而把它當作東方道路上招待過客的主人,出使的人來來往往,鄭國可以隨時供給他們缺乏的東西,對您也沒有什麼害處。而且您曾經給予晉惠公恩惠,惠公曾經答應給您焦、瑕二座城池。然而惠公早上渡過黃河回國,晚上就在那裡築城防禦,這是您所知道的。
該文故事背景是秦、晉圍鄭,發生在公元前630年(魯僖公三十年)九月甲午時。秦、晉聯合攻打鄭國。鄭國危在旦夕,鄭文公派能言善辯的燭之武前去說服秦伯。
燭之武巧妙地勾起秦穆公對秦、晉之間的矛盾的記憶,向秦伯分析了當時的形勢,說明了儲存鄭國對秦有利、滅掉鄭國對秦不利的道理,終於說服了秦伯。
說客在春秋之戰中扮演著重要角色,他們穿梭來往於各國之間,或穿針引線,搭橋過河,或挑撥離間,挖敵方牆角,或施緩兵之計,贏得喘息之機。可以說,缺少了這些用現代文言漢語稱為外 交家的角色,春秋舞臺所上演的戲劇,必定沒有這麼驚心動魄,精彩紛呈,波瀾迭宕。有了他們,臺前。
臺後兩條戰線上真是熱鬧非凡,你方唱罷我登臺,演出了古代戰爭史上獨一無二的一幕。
文章讚揚了燭之武在國家危難之際,能夠臨危受命,不避險阻,隻身去說服秦君,維護了****的愛國主義精神。同時也反映了春秋時代各諸侯國之間鬥爭的複雜性。
6樓:藍色狂想曲
若舍鄭以為東道主,行李之往來,共其發睏,君亦無所害。
如果您放棄圍攻鄭國而把它當作東方道路上(招待過客)的主人,秦國出使的人來來往往,鄭國可以供給他們所缺少的東西,這對您也沒有什麼害處。
7樓:匿名使用者
假如放棄滅鄭的打算,而讓鄭國作為您秦國東道上的主人,秦國使者往來,鄭國可以隨時供給他們所缺乏的東西,對您秦國來說,也沒有什麼害處。
8樓:匿名使用者
如果您放棄圍攻鄭國而把它當作東方道路上的主人,秦國出使的人來來往往,鄭國可以供給他們所缺少的東西,這對您也沒有什麼害處。
9樓:月寶
假如放棄滅鄭的打算,而讓鄭國作為您秦國東道上的主人,秦國使者往來,鄭國可以隨時供給他們所缺乏的東西,對您秦國來說,也沒有什麼害處.
晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮於晉,且貳於楚也。晉軍函陵,秦軍氾南。
佚之狐言於鄭伯曰:「國危矣,若使燭之武見秦君,師必退。」公從之。
辭曰:「臣之壯也,猶不如人;今老矣,無能為也已。」公曰:
「吾不能早用子,今急而求子,是寡人之過也。然鄭亡,子亦有不利焉。」許之。
夜縋而出,見秦伯,曰:「秦、晉圍鄭,鄭既知亡矣。若亡鄭而有益於君,敢以煩執事。
越國以鄙遠,君知其難也。焉用亡鄭以陪鄰?鄰之厚,君之薄也。
若舍鄭以為東道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害。且君嘗為晉君賜矣,許君焦、瑕,朝濟而夕設版焉,君之所知也。夫晉,何厭之有?
既東封鄭,又欲肆其西封,若不闕秦,將焉取之?闕秦以利晉,唯君圖之。」秦伯說,與鄭人盟。
使杞子、逢孫、楊孫戍之,乃還。
子犯請擊之,公曰:「不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所與,不知;以亂易整,不武。吾其還也。」亦去之。
10樓:義柏廠
若舍鄭以為東道主,行李之往來,共其發睏,君亦無所害,這一個應該是文言文裡面的一段話一句話,所以要翻譯的話,你先在瀏覽器裡面搜尋一下,看能不能翻譯的了
11樓:匿名使用者
如果您放棄鄭國,讓它存在,以鄭國為秦國東邊道上的主人,秦國的外交人員經過鄭國,鄭國可以供給他們所缺少的糧食,您也沒有什麼害處。
12樓:匿名使用者
如果您放棄攻打鄭國,讓它存在,以鄭國為秦國東邊路上的主人,秦國的人員經過鄭國,鄭國可以供給他們所缺少的糧食,對您也沒有什麼害處。
13樓:匿名使用者
佩服佩服tf和血虛悅tv他
14樓:皇甫雨歌
若舍鄭以為東道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害的翻譯
15樓:匿名使用者
假如放棄滅鄭的打算,而讓鄭國作為您秦國東道上的主人,秦國使者往來,鄭國可以隨時供給他們所缺乏的東西,對您秦國來說,也沒有什麼害處.
16樓:匿名使用者
如果您放棄攻打鄭國,而使鄭國作為東方道路上的主人,派遣使者來往,供給他們所缺乏的東西【吃的食物和睡覺的地方】,對秦國來說,也沒有什麼害處。
人教版高一下面有些註釋,連起來就行了
解釋下列語句中加粗詞的古義和今義。①若舍鄭以為 東道主 (「東道主」,古義:________;今義:________
17樓:各種怪
1、東道主:古義,東方道路上(招待過客)的主人;今義,請客的主人。
若舍鄭以為東道主譯文:如果饒恕了鄭國,並且把它做為東邊大道上的主人。
2、行李:古義,出使的人;今義,出門時所帶的包裹等。
行李 之往來譯文:出使的人來來往往。
3、乏困:古義,缺少的東西;今義,疲勞。
共其乏困譯文:(鄭國可以隨時)供給他們缺少的東西。
4、夫人:古義,那人;今義,對已婚女子的尊稱。
微夫人之力不及此譯文: 假如沒有那個人的力量,我是不會到這個地步的。
擴充套件資料:
若舍鄭以為東道主,行李之往來,共其乏困和微夫人之力不及此出處:
燭之武退秦師--【作者】左丘明 【朝代】先秦
全文:晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮於晉,且貳於楚也。晉軍函陵,秦軍氾南。
佚之狐言於鄭伯曰:「國危矣,若使燭之武見秦君,師必退。」公從之。
辭曰:「臣之壯也,猶不如人;今老矣,無能為也已。」公曰:
「吾不能早用子,今急而求子,是寡人之過也。然鄭亡,子亦有不利焉。」許之。
夜縋而出,見秦伯,曰:「秦、晉圍鄭,鄭既知亡矣。若亡鄭而有益於君,敢以煩執事。
越國以鄙遠,君知其難也。焉用亡鄭以陪鄰?鄰之厚,君之薄也。
若舍鄭以為東道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害。且君嘗為晉君賜矣,許君焦、瑕,朝濟而夕設版焉,君之所知也。
夫晉,何厭之有?既東封鄭,又欲肆其西封,若不闕秦,將焉取之?闕秦以利晉,唯君圖之。」秦伯說,與鄭人盟。使杞子、逢孫、楊孫戍之,乃還。
子犯請擊之,公曰:「不可。微夫人之力不及此。因人之力而敝之,不仁;失其所與,不知;以亂易整,不武。吾其還也。」亦去之。
譯文:晉文公、秦穆公出兵圍攻鄭國,因為鄭國曾對文公無禮,並且鄭國同時依附於楚國與晉國。晉軍駐紮在函陵,秦軍駐紮在氾水的南面。
鄭國大夫佚之狐對鄭文公說:「國家很危險了!如果派燭之武去見秦國的國君,秦國的軍隊必定撤退。
」鄭伯同意了。
燭之武辭謝說:「我在壯年的時候,尚且不如別人;現在老了,無能為力啊。」晉文公說:
「我不能早早用你,現在由於情況危急因而求您,這是我的過錯。然而,鄭國滅亡了,你也有所不利啊!」深夜,燭之武用繩子吊出城牆,他見到秦穆公,說:
秦國與晉國圍攻鄭國,鄭國已明白自己將會滅亡。
假如滅掉鄭國對您有好處,怎敢冒昧地拿這件事情來麻煩您。越過鄰國把遠方的鄭國作為(秦國的)東部邊邑,您知道這是困難的。(您)為什麼要滅掉鄭國而給鄰邦晉國增加土地呢?
鄰國越雄厚,您就越薄弱。如果饒恕了鄭國,並且把它做為東邊大道上的主人,出使的人來來往往,(鄭國可以隨時)供給他們缺少的東西,對您也沒有什麼害處。
而且您曾經給予晉惠公恩惠,(晉惠公)答應把焦、瑕兩地給您。可是,晉王早晨渡過河去,晚上就築城來防備您,這是您知道的。晉國,**有滿足的時候呢?
(現在它)已經在東邊使鄭國成為它的邊境,又想要向西擴大邊界。如果不使秦國土地虧損,將從**得到(他所奢求的土地)呢?削弱秦國對晉國有利,希望您考慮這件事!
」秦穆公很高興,就與鄭國簽訂了盟約。派杞子、逢孫、揚孫守衛那裡,自己就回去了。晉大夫子犯請求出兵攻擊秦軍,晉文公說:
「不行。假如沒有那個人的力量,我是不會到這個地步的。依靠別人的力量,而後傷害他,這是不仁義;失去了自己所結盟的力量,真是不明智;利用混亂去改變已有的協調,這並不是威風。
我們還是回去吧!晉軍也就離開了鄭國。