1樓:
作者想要表達自己的感情其實就是通過很多的方法的,首先還是需要你可以自己讀懂文章,這樣有助於你理解作者的意思,作者想要表達的感情就是這樣的
<<五律·送友人下蜀 >>這首詩是什麼意思?
2樓:koko空空
這是一首以描繪蜀道山川的奇美著稱的抒情詩。天寶二年(743)李白在長安送友人入蜀時所作。
全詩從送別和入蜀這兩方面落筆描述。首聯寫入蜀的道路,先從蜀道之難開始:
「見說蠶叢路,崎嶇不易行。」
臨別之際,李白親切地叮囑友人:聽說蜀道崎嶇險阻,路上處處是層巒疊嶂,不易通行。語調平緩自然,恍若兩個好友在娓娓而談,感情顯得誠摯而懇切。
它和《蜀道難》以飽含強烈激情的感嘆句「噫籲嚱,危乎高哉,蜀道之難難於上青天」開始,寫法迥然不同,這裡只是平靜地敘述,而且還是「見說」,顯得很委婉,渾然無跡。首聯入題,提出送別意。頷聯就「崎嶇不易行」的蜀道作進一步的具體描畫:
「山從人面起,雲傍馬頭生。」
蜀道在崇山峻嶺上迂迴盤繞,人在棧道上走,山崖峭壁宛如迎面而來,從人的臉側重迭而起,雲氣依傍著馬頭而升起翻騰,象是騰雲駕霧一般。「起」、「生」兩個動詞用得極好,生動地表現了棧道的狹窄、險峻、高危,想象詭異,境界奇美,寫得氣韻飛動。
蜀道一方面顯得崢嶸險阻,另一方面也有優美動人的地方,瑰麗的風光就在秦棧上:
「芳樹籠秦棧,春流繞蜀城。」
此聯中的「籠」字是評家所稱道的「詩眼」,寫得生動、傳神,含意豐滿,表現了多方面的內容。它包含的第一層意思是:山岩峭壁上突出的林木,枝葉婆娑,籠罩著棧道。
這正是從遠處**到的景色。秦棧便是由秦(今陝西省)入蜀的棧道,在山岩間鑿石架木建成,路面狹隘,道旁不會長滿樹木。「籠」字準確地描畫了棧道林蔭是由山上樹木朝下覆蓋而成的特色。
第二層的意思是:與前面的「芳樹」相呼應,形象地表達了春林長得繁盛芳茂的景象。最後,「籠秦棧」與對句的「繞蜀城」,字凝語煉,恰好構成嚴密工整的對偶句。
前者寫山上蜀道景緻,後者寫山下春江環繞成都而奔流的美景。遠景與近景上下配合,相互映襯,風光旖旎,有如一幅瑰瑋的蜀道山水畫。詩人以濃彩描繪蜀道勝景,這對入蜀的友人來說,無疑是一種撫慰與鼓舞。
尾聯忽又翻出題旨:
「升沉應已定,不必問君平。」
李白瞭解他的朋友是懷著追求功名富貴的目的入蜀,因而臨別贈言,便意味深長地告誡:個人的官爵地位,進退升沉都早有定局,何必再去詢問善卜的君平呢!西漢嚴遵,字君平,隱居不仕,曾在成都賣卜為生。
李白借用君平的典故,婉轉地啟發他的朋友不要沉迷於功名利祿之中,可謂諄諄善誘,凝聚著深摯的情誼,而其中又不乏自身的身世感慨。尾聯寫得含蓄蘊藉,語短情長。
這首詩,風格清新俊逸,曾被前人推崇為「五律正宗」(《唐宋詩醇》卷一)。詩的中間兩聯對仗非常精工嚴整,而且,頷聯語意奇險,極言蜀道之難,頸聯忽描寫纖麗,又道風景可樂,筆力開闔頓挫,變化萬千。最後,以議論作結,實現主旨,更富有韻味。
清人趙翼曾指出李白所寫的五律,「蓋才氣豪邁,全以神運,自不屑束縛于格律對偶,與雕繪者爭長。然有對偶處,仍自工麗;且工麗中別有一種英爽之氣,溢位行墨之外」(《甌北詩話》卷一)。這一評語很精確,正好道出了這首五律在對偶上的藝術特點。
3樓:南門飄雪
送友人下蜀
【原文】:
見說蠶叢路,崎嶇不易行。山從人面起,雲傍馬頭生。
芳樹籠秦棧,春流繞蜀城。升沉應已定,不必問君平。
【作者】:李白 唐
【作者小傳】:
李白(公元701年—公元762年),字太白,號青蓮居士。李白是唐朝著名詩人,也是中國最著名的詩人之一,是我國文學史上繼屈原之後又一偉大的浪漫主義詩人,有「詩仙」之稱。李白和杜甫合稱「李杜」。
【體裁】:五言律詩
【格律】:
○平聲 ●仄聲 ⊙可平可仄 △平韻 ▲仄韻
本作的韻腳是:二十四敬;可"三江七陽"通押。
見說蠶叢路,崎嶇不易行。山從人面起,雲傍馬頭生。
●●○○●,○○⊙●△。○⊙○●●,○⊙●○△
芳樹籠秦棧,春流繞蜀城。升沉應已定,不必問君平。
○●⊙○●,○○●●△。○○⊙●●,⊙●●○△
【背景】:
這是一首以描繪蜀道山川的奇美著稱的抒情詩。天寶二年(743)李白在長安送友人入蜀時所作。
【賞析】:
全詩從送別和入蜀這兩方面落筆描述。首聯寫入蜀的道路,先從蜀道之難開始:「見說蠶叢路,崎嶇不易行。」
臨別之際,李白親切地叮囑友人:聽說蜀道崎嶇險阻,路上處處是層巒疊嶂,不易通行。語調平緩自然,恍若兩個好友在娓娓而談,感情顯得誠摯而懇切。
它和《蜀道難》以飽含強烈激情的感嘆句「噫籲嚱,危乎高哉,蜀道之難難於上青天」開始,寫法迥然不同,這裡只是平靜地敘述,而且還是「見說」,顯得很委婉,渾然無跡。首聯入題,提出送別意。頷聯就「崎嶇不易行」的蜀道作進一步的具體描畫:
「山從人面起,雲傍馬頭生。」
蜀道在崇山峻嶺上迂迴盤繞,人在棧道上走,山崖峭壁宛如迎面而來,從人的臉側重迭而起,雲氣依傍著馬頭而升起翻騰,象是騰雲駕霧一般。「起」、「生」兩個動詞用得極好,生動地表現了棧道的狹窄、險峻、高危,想象詭異,境界奇美,寫得氣韻飛動。
蜀道一方面顯得崢嶸險阻,另一方面也有優美動人的地方,瑰麗的風光就在秦棧上:「芳樹籠秦棧,春流繞蜀城。」
此聯中的「籠」字是評家所稱道的「詩眼」,寫得生動、傳神,含意豐滿,表現了多方面的內容。它包含的第一層意思是:山岩峭壁上突出的林木,枝葉婆娑,籠罩著棧道。
這正是從遠處**到的景色。秦棧便是由秦(今陝西省)入蜀的棧道,在山岩間鑿石架木建成,路面狹隘,道旁不會長滿樹木。「籠」字準確地描畫了棧道林蔭是由山上樹木朝下覆蓋而成的特色。
第二層的意思是:與前面的「芳樹」相呼應,形象地表達了春林長得繁盛芳茂的景象。最後,「籠秦棧」與對句的「繞蜀城」,字凝語煉,恰好構成嚴密工整的對偶句。
前者寫山上蜀道景緻,後者寫山下春江環繞成都而奔流的美景。遠景與近景上下配合,相互映襯,風光旖旎,有如一幅瑰瑋的蜀道山水畫。詩人以濃彩描繪蜀道勝景,這對入蜀的友人來說,無疑是一種撫慰與鼓舞。
尾聯忽又翻出題旨:「升沉應已定,不必問君平。」
李白瞭解他的朋友是懷著追求功名富貴的目的入蜀,因而臨別贈言,便意味深長地告誡:個人的官爵地位,進退升沉都早有定局,何必再去詢問善卜的君平呢!西漢嚴遵,字君平,隱居不仕,曾在成都賣卜為生。
李白借用君平的典故,婉轉地啟發他的朋友不要沉迷於功名利祿之中,可謂諄諄善誘,凝聚著深摯的情誼,而其中又不乏自身的身世感慨。尾聯寫得含蓄蘊藉,語短情長。
這首詩,風格清新俊逸,曾被前人推崇為「五律正宗」(《唐宋詩醇》卷一)。詩的中間兩聯對仗非常精工嚴整,而且,頷聯語意奇險,極言蜀道之難,頸聯忽描寫纖麗,又道風景可樂,筆力開闔頓挫,變化萬千。最後,以議論作結,實現主旨,更富有韻味。
清人趙翼曾指出李白所寫的五律,「蓋才氣豪邁,全以神運,自不屑束縛于格律對偶,與雕繪者爭長。然有對偶處,仍自工麗;且工麗中別有一種英爽之氣,溢位行墨之外」(《甌北詩話》卷一)。這一評語很精確,正好道出了這首五律在對偶上的藝術特點。
4樓:匿名使用者
送友人入蜀 (李白)
見說蠶叢路,崎嶇不易行。
山從人面起,雲傍馬頭生。
芳樹籠秦棧,春流繞蜀城。
升沉應已定,不必問君平。
【作者簡介】
李白(公元701-762) 字太白,號青蓮居士,是盛唐時期最有名的大詩人,也是中國歷史上最偉大的詩人之一。他的詩雄奇豪放,飄逸不群,想像豐富,流**然,音韻和美,體格多變。
【字句淺釋】
解題:此詩以描繪蜀道山川的奇美而著稱,是天寶二年(公元743年)李白在長安送朋友到四川時所寫的送別兼抒情詩。見說:
唐代俗語,即「聽說」。蠶叢:蜀國的開國君王。
蠶叢路:代稱入蜀的道路。山從人面起:
人在棧道上走時,緊靠峭壁,山崖好像從人的臉側突兀而起。雲傍馬頭生:雲氣依傍著馬頭而上升翻騰。
芳樹:開著香花的樹木。秦棧:
由秦(今陝西省)入蜀的棧道。春流:春江水漲,江水奔流。
或指流經成都的郫江、流江。蜀城:指成都,也可泛指蜀中城市。
升沉:進退升沉,即人在世間的遭遇和命運。君平:
西漢嚴遵,字君平,隱居不仕,曾在成都以賣卜為生。
【全詩串講】
聽說從這裡去蜀國的道路,崎嶇艱險自來就不易通行。
山崖從人的臉旁突兀而起,雲氣依傍著馬頭上升翻騰。
花樹籠罩從秦入川的棧道,春江碧水繞流蜀地的都城。
你的進退升沉都命中已定,用不著去詢問善卜的君平。
【言外之意】
「見說蠶叢路,崎嶇不易行」:送別友人時親切叮囑:蜀道難行。
以平緩語調說出,似好友間娓娓而談。真摯而懇切。「山從人面起,雲傍馬頭生」:
山崖從緊靠臉的地方向上直衝雲端;騎著馬好像在騰雲駕霧。「芳樹籠秦棧,春流繞蜀城」:棧道一邊懸空、一邊靠峭壁,道旁沒有樹木。
山上的花樹向下籠罩著棧道。春江奔流,環繞都市,山水互相映襯,風光旖旎。「升沉應已定,不必問君平」:
李白知道朋友是入川去追求功名富貴的,因而臨別意味深長的告誡他:個人的官爵地位是命中的安排、早有定局,用不著去問象嚴君平那樣的善於卜卦的人。用君平賣卜的典故,婉轉的啟悟朋友不要過份沉迷於利祿之中。
言語間深情凝聚、循循善誘,語短而情長。
此詩風格俊逸而清新,前人推為「五律正宗」。對仗兩聯,精工嚴整、富於變化。「且工麗中別有一種英爽之氣,溢位行墨之外」。
送友人入蜀的尾聯中李白借用君平的典故有何用意
5樓:匿名使用者
李白借用君平的典故,婉轉地啟發他的朋友不要沉迷於功名利祿之中。可謂諄諄善誘,凝聚著深摯的情誼,而其中又寄寓作者本人在長安政治上遭人排擠的深深感慨。
6樓:柯玉
」升沉應已定,不必問君平。「西漢嚴遵,字君平,隱居不仕,曾在成都賣卜為生。李白借用君平的典故,婉轉地啟發他的朋友不要沉迷於功名利祿之中,可謂諄諄善誘,凝聚著深摯的情誼,而其中又不乏自身的身世感慨。
《送友人入蜀》是唐代偉大詩人李白創作的一首五律。原文:
見說蠶叢路,崎嶇不易行。
山從人面起,雲傍馬頭生。
芳樹籠秦棧,春流繞蜀城。
升沉應已定,不必問君平。
譯文:聽說從這裡去蜀國的道路,崎嶇艱險自來就不易通行。
山崖從人的臉旁突兀而起,雲氣依傍著馬頭上升翻騰。
花樹籠罩從秦入川的棧道,春江碧水繞流蜀地的都城。
你的進退升沉都命中已定,用不著去詢問善卜的君平。