日本人喝酒必須要一起碰杯說乾杯,有何特殊的意義

2021-03-04 07:56:54 字數 1321 閱讀 7282

1樓:防守打法的的家

日本人喝到盡興了就要乾杯,這也是對對方的一種尊重

2樓:匿名使用者

在他們看來這是一種形式,是一種對別人友好的形式

3樓:巖

乾杯應該就是我們中國人說的乾杯吧就是表達一種高興的心情

4樓:大洋孩子

日本人喝酒必須要一起碰杯說「乾杯」日本人一直都有這樣的習慣

5樓:大洋孩子

每個國家都有各自的碰杯文化,要是能熟練地與各國友人敬酒

6樓:尹小美和劉小帥

乾杯」一詞起源於16世紀的愛爾蘭,原意是烤麵包。當時的愛爾蘭酒徒,有這樣的習慣,把一片烤麵包放入一杯威士忌酒或啤酒中,以改善酒味及除酒的不純性

7樓:匿名使用者

日本人喝酒必須要一起碰杯說「乾杯」是一種禮貌行為

8樓:大淘淘

應該是一種文化或者是一種禮儀,畢竟他們比較注重這方面。

9樓:匿名使用者

就是一種叫法,怎麼舒服怎麼稱呼,我們中國也這麼叫。

日本人喝酒會說乾杯嗎?

10樓:夏目無淚

說啊,一樣是乾杯,不過不是中國式的必須都喝下去的意思,而是隨意的意思,

11樓:鬼斬

說的,但不同的是並不是要一口氣喝下去,日文的一口氣喝下去是 一気

乾杯是怎麼來的?碰杯有是什麼意思?為什麼這樣?

12樓:匿名使用者

18世紀時歐洲貴族盛行用毒酒進行**,因此上流社會的人們在聚會飲酒時,會事先和大家互相碰撞各自的酒杯,以使各自酒杯中的酒碰濺到對方的酒杯中,以顯示酒中沒有下毒,象徵誠意。後來這種形式就逐漸演變成為一種顯示紳士正直風度的禮儀流傳了下來。

在中國古代,與「乾杯」相似的詞稱為杜舉,表示接受敬酒者的敬意或勸導,同時也是對敬酒者的尊重。在中國古代,喝酒首先是一種禮儀活動,是很莊重的,其次才是娛樂身心的活動。

日本人在喝酒時說的一句話 5

13樓:匿名使用者

碰杯時基本上是 お疲れです 辛苦啦

喝了一口 あぁ、うまっ!

基本就是這個了

14樓:百度使用者

中國人太奸了,大大的

15樓:匿名使用者

八路地,厲害,厲害,太厲害了!!!!

我女朋友是日本人我父母不同意我和她在一起我們該怎麼辦

找日本人怎麼了,只要喜歡就行了,而且我看現在日本人對我們倒比較熱情 堅持自己,你父母是電視劇看多了。告訴他們,電視上為了表達愛國熱情,過多地編造了各種慘烈的故事。其實90 以上都是沒有的事,國民黨那時候抗戰多狠啊,結果說他們是偷桃子的,毛 澤 東搞的 浪費了多少年啊,可教科書上就沒怎麼寫。歷史都是人...

一本說男女主角都是日本人的言情小說

丘琳 福氣新娘 伊藤龍井 死神星 轉世 絕情冷心,渾身充滿死寂的回寒氣,出生在全日本最具影響力的答伊藤家庭卻是個可怕的詛咒。要他傳宗接代 行 那得先找個不怕死的女人來,因為凡接近他的人無不在下一刻便受到死神的召喚,可想不到這眼圓 臉圓 身子圓的女人竟敢如此近距離的接近他,還大言不慚的說要改造他,看來...

必須要跟每天只知道抱怨的人在一起相處,該怎麼辦

如果是男女朋友請儘早離開ta 1 男的如果每天就是愛抱怨社會 那說明沒志氣 也就沒有前途。2 女的如果愛抱怨 那說明對生活不滿足 愛慕虛榮 遲早因為物質離開你3 如果就是普通的朋友 又不好撕破臉請選擇無視他的抱怨 對他的各種抱怨只用 嗯 字來回答 時間長了他就自動不愛在你面前抱怨了 因為沒得到迴應 ...