1樓:匿名使用者
史詩傳萬代,
小心流千年。
雨露潤大地,
好水浸花枝。
哪位大神能幫我翻譯一下這首詩??急需!!不甚感激。
2樓:missc賞賞賞賞
完美,完美
我已經受夠了完美。
我已經收拾好了
行李,我要走了。
走了。就像雨水一定能夠淋溼你一樣,
完美也會令你陷入困境。
它不像夏日瑩瑩綠草上的露水,
帶來自由,以及綠色的喜悅。
完美赦免了憐憫的品質,
在喜悅的誕生之時枯萎。
戰鬥開始之前,
冷廉政認為它不能贏,
為戰爭讓了步。
我遞交了我的辭呈,
還回了我的鑰匙,
簽了我的辭職手續,我辭職了。
提示我可以採取:
即便完美鐫刻了這些形式,
米開朗基羅的大衛燦爛地眯著眼,
維納斯·米洛沒有胳膊,
自由鐘有裂紋。
3樓:匿名使用者
保全完美
我曾經擁有的美好
我現已收拾行李
遠離這裡
永遠離去
上天定會哭泣
讓你浸溼
將你完美
它不象露水
它不像夏天
帶來綠色的快樂
完善了緊張
深化了仁慈的質量
凋謝了的歡喜會重生
在戰爭開始前的一半
我認為廉潔不會沾上戰爭
我已辭職
還回我的鑰匙
檢查我的合同
我退出暗示我可以採取:
即使是完美的輪廓
分明的形式的米切朗基羅輻射
斜著眼提示我有城
卻沒有**
如同鐘聲般裂開
我自己翻譯的,有些不到位,你自己修改一下
4樓:百度使用者
i'm kevin, you're finished
cu,guys
5樓:百度使用者
haha~~interesting~~o(∩_∩)o~
6樓:匿名使用者
哈哈哈,你是不是浙師大口語班的啊。。。
哪位大神幫我解釋下這首詩?
7樓:我們都在彼岸
相愛容易相守難,最好的愛等待和相守,遇見本不容易,又有多少人能走到最後呢?愛情是自私的,但最好的愛是站在身後默默祝福
8樓:子瑜殿下
這種詩無非就是一句話:求合體!
我這裡有一首詩,哪位大神可以翻譯一下。
9樓:匿名使用者
春天下起了綿綿小雨,因為擔心(他/她)埋怨而腳步匆匆。
偏偏兩人兩地相隔,待到見面時才能羞怯地給他擦汗。
回到自己的家裡卻忍不住思念,就好像兩人初次相見那樣。
感謝在春天即將結束的時候(認識了他/她),只希望能長相廝守,共度漫漫人生。
韶華:美好的時光,常指春光。
隔音:本意是阻隔聲音,這裡代指兩地分隔。
通俗的講,這是一首表達春末時節,男女相思之情的詩。詩描述了男女相見時的羞澀與甜蜜,並表達了最後希望能在一起的美好願望。
(這樣講應該是很通俗了吧)
哪位大神能不能幫我把這首詩翻譯一下,越詳細越好,最好不要完全的字面意思 5
10樓:匿名使用者
只道知音寡 為與霜爭華 弘潭映秋水,俠風隱仙葩
哪位大佬幫我翻譯一下這段英語,哪位大神來幫我翻譯一下這段英語具體是什麼意思?
理由四汽車產業正擁抱這電動車 的概念 車子製造商正投資數以十億美元計 的金額 將更多款式的電動車帶入市場。意義 將爾所持之聖安提俄克手雷遠擲,剿滅讓那些在吾面前猖狂之亂黨。直譯 難。我給你分析一下句子你自己考慮。1.lobbest是動詞lob的第二人稱形式。跟德語類似。thou就是爾,汝。此句動詞開...
哪位大神幫把英文按鍵翻譯一下,謝謝
剩下的無能為力 mon,pos 不知道是不是縮寫我不是專業的,很多術語也不清楚 第一張圖,橫著從左往右為耳機孔 選單鍵 確認鍵 返回 開關和音量 哪位英語大神幫我翻譯一下,謝謝。一個可bai 能的說法 親愛的彼得,我很du高興在網zhi 我很來高興在網上讀到 自你的資訊。作為你的朋友,我樂意向你介紹...
你好,哪位大神幫我解讀一下這個翡翠值多少錢?謝謝
你最好是發實物圖比較好鑑定 哦,從證書上看這是一個白底青的翡翠佛公,水頭一般,這種小佛公一般也就在6 800元左右。買a貨翡翠佛公可以上意綿綿珠寶看看。哪位大神知道這個翡翠值多少錢?這塊翡翠的價值大概是在市值幾千乃至上萬左右,但是這塊翡翠價值可能會更高,畢竟我也不是一個真正懂行的人。證書不能用來估價...