市區鎮中學如何譯成英文省市第二中學,怎麼翻譯成英文?

2021-03-05 23:58:18 字數 4571 閱讀 8223

1樓:匿名使用者

當你看英文地址時, 城市一般不加city, 並且, 在城市後面加上一串數字, 那是zip/post code, 即郵編.

你自己之前說的不夠清楚. 如果是學校的名字就更容易啦, 很多的學校名字本身就帶地名, 比如廣州第十中學, 但有些是沒有地名的, 比如英才小學. 對於有地名的,直接翻譯就是, 不要把學校的地址也帶進去, guangzhou no.

10 middle school. 沒有地址的, 可以直接翻譯yingcai primary school, 除非學校本身已經起了特別的英文名,否則最好就用拼音. 為了表達更加清晰, 可以在校名前加上地名, 比如這個小學在煙臺,那麼可以翻譯成 yantai yingcai primary school.

你這種情況事實上屬於第二種, 翻譯可以不用到市, 就是翻譯e f middle school, 到市的話可以是c e f middle school, 區也要帶上的就就加入去, 不用帶什麼city,district,town之類的.

2樓:雞蛋永不碎

就是第一種 好多標點那個

3樓:匿名使用者

英語中地址是從小到大寫的。

f middle school in e town ,d district ,c city

,這個是地址,不是學校,

如果是學校的話:應該這麼寫 xxmiddle school in xx town in xx district in xx

哈有- -城市名字後面一般不加city

給個參考啊我們這裡的江蘇科技大學是這麼翻譯的:jiangsu university of science and technology.

也就是說,應該是

xx(city) xx(district)xx(town)xx school

4樓:有去無回

第一種。。。

地址一般是從小往大敘述、、

5樓:匿名使用者

你不用管標點多少

英文地址就是從小往大寫的原則

英文地址基本就是這個順序

單元 樓層 樓名 樓號 街道名 鎮 區 市 國下回說清楚你要的是學校名字。。。。

補充的都說的很明白我就不多說啦

不過我覺得沒有必要說那麼多地名,一般英文就是省、市、自治區直接加學校名字 哪來什麼標點問題

有人問你在什麼地方你再說是哪哪哪就好了啊

6樓:匿名使用者

f middle school , e town ,d(區),c(城市)

這樣簡單就行了

怎樣用英語表示xx區xx鎮xx路

7樓:匿名使用者

xx區: xxdistrict

xx鎮: xxtown

xx路: xx road

【中文地址】的排列順序是由大到小,如:x國x省x市x區x路x號,而英文地址則剛好相反,是由小到大。x室 roomx;x號no.

x;x單元unitx;x號樓building no.x;x街xstreet;x路xroad;x區xdistrict;x鎮xtown;x市xcity;x省xprovince 路名、街道名等,最好用拼音。詳細見下圖例子。

8樓:仙の旋律

一般的信函地址格式:

門牌號 路名地市省

國家郵編

舉個例子:中國江蘇南京白鎮建國路22號

22 jianguo road

bai, nanjing

jiangsu (prov.)

p. r .china

200000

××省×××市第二中學,怎麼翻譯成英文?

9樓:匿名使用者

如果該學校有英文抄名,可以

bai在參照學校的檔案;

若以樓主的例du子翻譯,應該譯zhi成:

no.2 high school of daokou,henan.

no.中的「o」要dao

小寫,「.」不能落下;city和province可以省略不寫。

10樓:匿名使用者

漢語【××省×復××市第二中學】

英語制【no. 2 middle school,*** city,xx province】

中文地址翻譯原則:

中文地址的排列順序是由大到小,如:x國x省x市x區x路x號,而英文地址則剛好相

反,是由小到大。如上例寫成英文就是:x號,x路,x區,x市,x省,x國。

11樓:匿名使用者

××省×××市第二中學,怎麼翻譯成英文專

英文翻譯為:  no. 2 middle school,*** city,xx province

中英文在地址上翻譯順序是不同的屬,中文地址的排列順序是由大到小。從省份到中學。英文翻譯中則剛好相反。需要從中學到省份這樣由小到大來翻譯。

例如山東省五蓮縣第一中學,翻譯成英文就是:no. 1 middle school, wulian, shandong province

在翻譯英語的過程中,遇到句子裡面是地名,那麼就先寫小的地名,最後寫大的地名,這樣的順序來翻譯。

12樓:匿名使用者

xx(市的名字) no.2 middle school, xx province (無逗號)

如果你是杭州那就是

hangzhou no.2 middle school, zhejiang province

中文翻譯就是「浙江省杭回州市第二中學」

city是從答來不用寫的,但是province一定要寫。

13樓:uu過客

no. 2 secondary school of xx city, xx province

xx市xx區xx路x號怎麼翻譯?急急急急急急!!!

14樓:匿名使用者

no.1, taoli rd., nanshan district,shenzhen,guangdong

省市後面可以不加province和city

15樓:匿名使用者

深圳市南山區桃李路1號

no.1, taoli road, nanshan district, shenzhen, guangdong, china

16樓:艾薇

no.1 taoli road, nanshan district, shenzhen city

17樓:匿名使用者

peach and plum road 1 shenzhen city nanshan district

18樓:金屬阿

no. 1st, taoli road, nanshan district, shengzhen city

19樓:匿名使用者

no. 1 peach-plum road, nanshan district, shenzhen, china

xx省xx市xx學校用英文翻譯的格式是怎麼?

20樓:匿名使用者

xx university xx city xx province

21樓:匿名使用者

你倒過來寫就可以了,從小區域到大區域

22樓:匿名使用者

xx school (市名)(省名)

如:no.1 middle school guangzhou guangdong

23樓:匿名使用者

比如:山東省青島市第五初級中學 the qingdao no.5 middle school of shandong province

請問英文地址應該怎麼寫?某某省某某市某某區某某鎮某某小區怎麼翻譯呀????小區能用block嗎?

24樓:匿名使用者

居住區的話好像一般是***munity,我不是很確定的。

打個比方吧:像中國江蘇省南京市什麼區什麼鎮什麼小區就可以寫作:...***munity, ...

town, ... district, nanjing city, jiangsu province, china.

但似乎區這個行政單位現在已經沒有了,如果一定要,我也不是太清楚如何寫,因為district多用於指城市裡的某個區。跟我們日常有時候說的區是有分別的。

如果是直轄市的話,用municipality.

25樓:匿名使用者

xx subdistrict, xx town, xx district, xx, xx province, china

注意:「市」一般不翻譯成city

26樓:匿名使用者

小區能用block

xx block, xx town, xx district, xx city, xx province, p.r. china

玉田縣第二中學的辦學特色,玉田縣第二中學的辦學理念

玉田二中是河北省示範性高中,唐山市高考強校,唐山市文明單位。幾年來,本校以 辦特色高中,創一流業績 為辦學目標,以 為學生終身發展服務,讓老百姓的孩子都有出息 為辦學理念,始終緊緊抓住提高教師綜合素質這個根本不放鬆,紮紮實實的加強教師隊伍建設,為全面提高教學質量,打下了堅實基礎。一是利用每年寒暑假時...

上杭二中公寓住宿條件,上杭縣第二中學的教學設施

龍巖上杭二中的住宿條件要看你的出的錢了,普通的是8人一間。沒有你說的儲物箱 電燈有學校統一開關,沒有獨立的衛生間。幾年前宿舍還有 但現在手機普及範圍太大,所以有些宿舍的 不一定還能用,因為壞了就沒有人去修。當然如果是你復讀生,那麼住宿的條件還會更差!那是12人的房間!如果你的成績在學校,在年級是前幾...

石家莊二中怎麼樣,石家莊市第二中學怎麼樣?

石家莊二中在石家莊市乃至河北都是很不錯的學校 石家莊範圍內,石家莊二中和一中,正定中學三所中學總是前三名的。而二中更是奪得第一名最多的學校。在河北省範圍內,石家莊二中也是很強的,估計衡中是第一隊,二中和一些其他地區的重點是第二梯隊了。石家莊二中在河北乃至全國都是很不錯的,師資力量非常好,學生素質很高...