1樓:2012**
你好,很高興為你解答。有些有,畢竟機器是死的
2樓:咿咿呀·冰藍
翻譯軟體翻譯出來的東西有些地方會是錯的,你最好翻譯完後再自己檢查一下。
3樓:許誰一世花開
絕對有,還是自己翻譯,機器翻譯就是純粹按中文一個一個翻,不會變通
有道詞典**翻譯句子
4樓:匿名使用者
difficulties strengthen the mind,as labor does the body.
5樓:匿名使用者
let's make 5k and believe me it will increase.
6樓:匿名使用者
我現在的心情和天氣一樣
7樓:~秋末已盡
i love you not because of who you are,but because of i am when i am with you!
8樓:匿名使用者
在各個翻譯詞典裡,有道翻譯算是比較有名,而且內容也很豐富很強大的。。準確率相對較高。。。但是,學習外語不能只是指望機器翻譯的。。
再強的機器也會出很多錯誤的。。因為很多翻譯需要意譯,直譯沒有意思的。有時甚至要表達出感情。。
不過我建議你可以參考有道詞典的翻譯,自己加以修改。這樣的話還行。。總之,有道功能還算很強大。
尤其在英語方面
有道詞典**翻譯句子翻譯不出來
9樓:11快樂男孩
rollbox " < div estate = " >< = " leftbotton " div estate」isl_goup onmousedown =()" " onmouseup = isl_stopup()"(" onmouseout = isl_stopup)" > < / div >
< = " cont裝置div「id = " isl_cont " >
scrcont " < div estate = " >< div id = " list1 " >
10樓:大熊貓洋仔仔
他的腿上紋了我的名字
11樓:匿名使用者
look at your photo like!
12樓:y繗9協喚漳
would toyliketopiaypapasmurf'spotionmixinggame?
13樓:芴牟痰休孿箵
why don't you reply me in english~come on
14樓:綸澤水一方
有個老紳士看上去很窮困
有道詞典**翻譯句子fluffy pillows
15樓:w一丫匕
fluffy pillows
蓬鬆的枕頭
有哪些翻譯準確的**英語詞典推薦?
16樓:shadow空憶
#金山詞霸!#手機電腦都可以下。
一共有三板塊,基礎知識(基礎釋義,雙語例句,四六級真題),權威解析(柯林斯,牛津詞典,詞根片語,同反義詞,英漢雙解),詞彙擴充套件(網路釋義)。
翻譯也有三種版本(基礎釋義,柯林斯高階英漢雙解學習詞典,牛津字典)。
還有英語文章,可以定義你的年級和需要的學習,可以練習聽力,還有什麼電子的英文名著之類的集於一身。有多重選擇,很棒棒的說。
#有道雲翻譯官!#這個也不錯哦。
句子可以直接拼寫出來翻譯是優於金山的一點,拍照翻譯以及語言翻譯都是很不錯的設計。
版面清潔少廣告,沒有多餘的干擾什麼的。如果只是普通的翻譯,不追求過高的精確度以及質量,只用於翻譯而不打算有其他作用的話,這個是真的不錯的選擇。
17樓:匿名使用者
看你用來做什麼了,一般是有道,金山這些,個人推薦有道,當然只是我用習慣了,不過如果你是用來翻譯專業的詞彙的話,你最好再找找,基本上日常用句,以及一些淺顯的專業詞彙的話,一般的詞典是沒問題的,但是就是看你的需求是什麼。建議多試試,
18樓:匿名使用者
有道詞典
這個軟體還有口語的練習和教學
19樓:豪贏
有道英語,省心英語,都可以噠
20樓:天照冰泉
collins詞典
網頁連結
21樓:u六仙女
有道詞典啊,不只是英語,還可以查其他的,我現在就在用啊
22樓:匿名使用者
有道詞典我認為挺好噠
23樓:匿名使用者
個人認為有很多,不過強推有道
24樓:瓶子的大米小米
金山詞霸
拓詞有用請採納
為什麼有道詞典pc版翻譯不了
25樓:碉會飛的狼
解決方式一:按照他的預設安裝路徑安裝(c盤安裝),自定義安裝可能導致某些外掛無法正常工作。解決方式二:選擇歷史版本,不要安裝最新版本。親測,可以用。
26樓:康
我也是這個問題。除了登陸 以及 mini模式可以用。其他都沒有反應。使用主面板,怎麼都沒有反應。哦,每天推送的英語可以讓他發出聲音來。。。 怎麼回事呢
27樓:匿名使用者
我也是,我的有道翻譯總是半夜用不了,我懷疑有道翻譯需要休息哈哈哈哈哈哈哈哈
有道詞典中輸入中文怎麼讓翻譯出來的日文發音啊
有道好像沒這項功能,你可以去滬江日語詞典看看!用有道詞典把中文翻譯成日文時,為什麼輸入中文翻譯的還是中文 如 輸入 日本 一詞翻譯的還是 日本 額,在日語中 日本 這個詞和中文的 日本 是一樣的 可能這和日本很多東西學我們中國有關吧,仔細看日本字其實和中國字有很多相同的 因為在日本,日本 表達的含義...
有道翻譯中譯日 中文 這個詞翻譯出來是 日文 這個詞。為什麼呢
我也試了試,沒發現這問題啊,我看到的是中譯日把 中文 直接 照翻成 中文 兩個字了,正確的應該翻成 中國語 才對 用有道詞典把中文翻譯成日文時,為什麼輸入中文翻譯的還是中文 如 輸入 日本 一詞翻譯的還是 日本 額,在日語中 日本 這個詞和中文的 日本 是一樣的 可能這和日本很多東西學我們中國有關吧...
把中文句子譯成英文不要用機器翻譯語法一定要對
soon my english made a great progress.i was getting proud.but i realized that was wrong soon,so i work harder to practice english.and now,my english i...