東坡食湯餅陸游呂周鋪言,東坡先生與黃門公南遷相遇於梧,藤

2021-07-13 03:27:40 字數 3266 閱讀 9577

1樓:匿名使用者

東坡食湯餅① 陸游

呂周輔言:東坡先生與黃門公②南遷③相遇於梧、藤間④。道旁有鬻⑤湯餅者,共買食之。

惡⑥不可食。黃門置箸而嘆,東坡已盡之矣。徐謂黃門曰:

「九三郎⑦,爾尚欲咀嚼耶?」大笑而起。秦少游聞之,曰:

「此先生『飲酒但飲溼』⑧而已。」

【註釋】①湯餅:麵條。②黃門公:

即蘇軾弟蘇轍。③南遷:貶謫到南方。

④相遇於梧、藤間:紹聖四年蘇軾貶海南,蘇轍貶雷州,南行途中兩人相遇於梧州、藤州之間。⑤鬻:

賣。⑥惡(cū):通「粗」。

⑦九三郎:蘇軾對弟弟的稱呼。⑧飲酒但飲溼:

只管飲酒,莫管它的味道。

呂周輔說:蘇軾與弟弟蘇轍貶謫到南方時曾經在梧州、藤州之間相遇,路邊有賣麵條的人,於是兄弟二人買了麵條吃,粗陋而難以下嚥。蘇轍放下筷子嘆氣,但是蘇軾已經很快吃光了,他慢悠悠地對蘇轍說:

「九三郎,你還想細細咀嚼嗎?」說完大笑著站起來。秦少游聽說這件事後,說:

「這是東坡先生『只管飲酒,莫管它的味道』(的風格)罷了。」

2樓:匿名使用者

東坡餅用精白麵粉精製而成,是湖北地區人民很喜愛的傳統美食。

製作原料:(10個)精白麵粉2500克,鹽12克,白糖500克,香油2500克(耗600克)。

製作方法:取西山礦泉水1250毫升倒入面中,揉和好,擀成直徑為23釐米的圓片,上倒香油,用手抹勻,然後相對地由兩邊向中間捲成如意形長筒,從中間扯斷,每捲成約39釐米長、54釐米寬的長條,再抹上一層香油,從一端捲成圓筒,夾起,用手按一下,再擀成直徑為17釐米的圓餅。

將其放入油鍋中炸至浮起,炸時用筷子按動,使餅酥裂開。炸好出鍋後,撒上白糖即成。和麵時不用蘇打,擀麵皮時用力要勻,擀出的面皮厚薄要相同。

特點:造型別致,色澤誘人,甜酥脆香,美味可口。

鄂州西山,是孫權都鄂時登壇即位的地方,有勝景。西山古靈泉寺有嘉餅,曰東坡餅,是蘇東坡貶黃州時常過江求食之物,並因而得名。西山勝景,東坡嘉餅,久聞盛名。

陸游的東坡食湯餅 翻譯

3樓:切韻

呂周輔說:「蘇軾和蘇轍在梧州、藤州之間相遇,道旁就有一個賣粥餅的小吃的人,於是他們二人就買來吃,粗糙不可吃,蘇轍就放下筷子暗自嘆息,蘇軾已經吃完了,就對蘇轍說:九三郎啊,你是準備細細的咀嚼品嚐嗎?

」說著就大笑站起來,秦少游聽說了這件事,就說,這只是東坡現在只顧著飲酒,顧不得其他的味道罷了!」

4樓:小賊眼睛

樓主總得給出原文吧?

東坡食湯餅 ① 陸游 呂周輔言:東坡先生與黃門公 ② 南遷 ③ 相遇於梧、藤間 ④ 。道旁有.

5樓:曾憐容

1.(1)吃;(2)告訴,對……說;(3)聽說、聽見

2.a3.黃門公(蘇轍)放下筷子嘆氣,而(這時)蘇東坡已經吃完了(麵條)。

4.豁達(樂觀、灑脫)

閱讀《東坡食湯餅》 ,完成題目。(12分)東坡食湯餅① 陸游呂周輔言:東坡先生與黃門公②南遷③相遇於

6樓:手機使用者

小題636f707962616964757a686964616f313333353439621:(1)吃(2)告訴,對……說(3)聽說、聽見

小題1:c

小題1:黃門公(蘇轍)放下筷子嘆氣,而(這時)蘇東坡已經吃完了(麵條)。

小題1:豁達(樂觀、灑脫)

東坡食湯餅中(粗,但,遷,)是什麼意思?

7樓:匿名使用者

東坡食湯餅① 陸游

呂周輔言:東坡先生與黃門公②南遷③相遇於梧、藤間④。道旁有鬻⑤湯餅者,共買食之。

惡⑥不可食。黃門置箸而嘆,東坡已盡之矣。徐謂黃門曰:

「九三郎⑦,爾尚欲咀嚼耶?」大笑而起。秦少游聞之,曰:

「此先生『飲酒但飲溼』⑧而已。」

【註釋】①湯餅:麵條。②黃門公:

即蘇軾弟蘇轍。③南遷:貶謫到南方。

④相遇於梧、藤間:紹聖四年蘇軾貶海南,蘇轍貶雷州,南行途中兩人相遇於梧州、藤州之間。⑤鬻:

賣。⑥惡(cū):通「粗」。

⑦九三郎:蘇軾對弟弟的稱呼。⑧飲酒但飲溼:

只管飲酒,莫管它的味道。

8樓:飛過囊看見啊

陸游,南宋愛國詩人,字務觀,號放翁。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》等數十個文集存世,自言「六十年間萬首詩」,今尚存九千三百餘首,是我國現有存詩最多的詩人。

編輯本段原文

呂周輔言:東坡先生與黃門公②南遷③相遇於梧、藤間④。道旁有鬻⑤湯餅者,共買食之。

觕惡⑥不可食。黃門置箸而嘆,東坡已盡之矣。徐謂黃門曰:

「九三郎⑦,爾尚欲咀嚼耶?」大笑而起。秦少游聞之,曰:

「此先生『飲酒但飲溼』⑧而已。」   【註釋】 ①湯餅:麵條。

②黃門公:即蘇門四學士之一,黃庭堅。③南遷:

貶謫到南方。④相遇於梧、藤間:紹聖四年蘇軾貶海南,蘇轍貶雷州,南行途中兩人相遇於梧州、藤州之間。

⑤鬻(yù):賣。⑥惡(cū):

通「粗」。⑦九三郎:蘇軾對弟弟的稱呼。

⑧飲酒但飲溼:只管飲酒,莫管它的味道.

編輯本段譯文

呂周輔說:蘇軾與弟弟蘇轍被貶謫到南方時曾經在梧州、藤州之間相遇,路邊有賣麵條的人,(兄弟二人)一起買了麵條吃,(麵條)粗得難以吃下去。蘇轍放下筷子嘆氣,而這時蘇軾已經吃完(麵條)了。

他慢悠悠地對蘇轍說:「九三郎,你還想細細咀嚼品嚐麼?」說完大笑著站起來。

秦少游聽說這件事後,說:「這是東坡先生『只管飲酒,不嘗它的味道』的方法。」

編輯本段啟示

從《東坡食湯餅》中,可以看出蘇軾是一個幽默、樂觀、開朗、豁達、灑脫的人,豪放中則帶有沉穩和理思. 蘇軾對粗茶淡飯,食之坦然。面對人生的坎坷,依然是樂觀、開朗,這篇筆記文,極其簡單,它出自南宋愛國名將、著名詩人陸游的筆下,表示陸游對蘇軾政治態度的肯定,對其品質人格的敬仰。

編輯本段字詞解釋

湯餅:麵條。   鬻:

(yù)賣。   惡(cū【第一聲】):通「粗」。

  箸:筷子。   盡:

完。   徐:慢慢地。

  謂:對……說,告訴。   爾:

你。   欲:想要。

  聞:聽說。   九三郎:

蘇軾對弟弟的稱呼.   南遷:貶到南方.

  黃門公:即蘇軾的弟弟蘇澈。   相遇於梧、藤間:

紹聖四年蘇軾貶海南,蘇澈貶雷州,南行途中兩人相遇於梧州、滕州之間。   飲酒但飲溼:只管飲酒,莫管它的味道。

  食:食用

遊東坡陸游翻譯,《遊東坡》的原文翻譯

十九日早晨,在bai東坡 du從州門向東,岡zhi壟高低,到蘇東坡則地 dao勢平曠性格開朗 東版起一壟 已解決問題 收藏 到 空間 遊東坡譯文 譯文 十九日早晨,在東坡遊玩。從州門向東,岡壟高低,到蘇東坡則地勢平曠開朗。東起一塊高地很高,有三間屋子。一處壟頭昂起,稱為 居士亭 亭下面向南一間屋子很...

陸游家訓譯文,陸游家訓》的譯文

原文 後生才銳者,最易壞。若有之,父兄當以為憂,不可以為喜也。切須常加簡束,令熟讀經學,訓以寬厚恭謹,勿令與浮薄者遊處。自此十許年,志趣自成。不然,其可慮之事,蓋非一端。吾此言,後生之藥石也,各須謹之,毋貽後悔。譯文 才思敏銳的年輕人,最容易學壞。倘若有這樣的情況,做長輩的應當把它認為是憂慮的事,不...

關於楚城陸游,關於陸游是詩?

淳熙五年 1178 正月,孝宗召陸游東歸。二月,陸游離成都,順長江東下,五月初到達歸州,作 楚城 及 屈平廟 等詩。據他所寫的 入蜀記 楚城在長江之南的 山谷間 與歸州 姊歸 城及其東南五里的屈原祠隔江相望 而江中 灘聲 常如暴風雨至 題為 楚城 而只用第一句寫 楚城 第二句和三四句,則分別寫 屈原...