1樓:匿名使用者
life could think out; for the world of a man’s life is,
原馳蠟象的“蠟象”為何翻譯 白象?“蠟” 有白的意思嗎??
原馳蠟象的“蠟象”為何翻譯 白象?“蠟” 有白的意思嗎????
2樓:匿名使用者
我認為譯為“白”,是與上句“銀”蛇相對應,形如雪後的景色。
3樓:匿名使用者
“原馳蠟象
原馳蠟象的“蠟象”為何翻譯 白象?“蠟” 有白的意思嗎???
4樓:陸希琺
比喻像蠟一樣純白,當然這裡指的是白蠟。
5樓:聖英發
比喻像蠟一樣純白,當然這裡指的是白蠟。 確實是的
原馳蠟象的“蠟象”為何翻譯 白象?“蠟” 有白的意思嗎??????
6樓:掩耳蒙面
遠處的群山被大雪覆蓋著,就像“原野上賓士著白蠟鑄造的大象”,形容銀裝素裹的荒原雪景。
理解完這個詞語是在修飾荒原雪景後,就不難理解為何是蠟像了,蠟指的是白蠟,代表晶瑩剔透的白色
山舞銀蛇原馳蠟象描寫的是什么地質地貌
山舞銀蛇,原馳蠟象,欲與天公試比高 群山 高原是那麼生氣勃勃,充滿活力,好象正 舞 向雲宵,馳 向天際,要跟雪雲高壓的天公一比高下 雅丹 是 雅丹爾 的轉音,意為險峻陡峭的沙丘。雅丹地貌,是一種風蝕地貌,也叫沙蝕丘或風蝕丘,在維吾爾語中意為 風化土堆群 在地理學上是乾旱地區風蝕地域地貌的統稱。乾旱荒...