春曉的解析英文版,《春曉》這首古詩的英文版

2022-05-23 18:30:19 字數 3322 閱讀 7189

1樓:小笑聊情感

春曉-----孟浩然

春眠不覺曉

處處聞啼鳥

夜來風雨聲

花落知多少

dawn of spring

i wake up at the dawn of spring,and hear the birds ev'rywhere sing.

as sounded the wind and rain o'ernight,

i wonder how many blooms alight

2樓:汙名小輩

哈靜靜所見所聞星球大戰殭屍粉

《春曉》這首古詩的英文版

3樓:9點說史

《春曉》

唐代:孟浩然

春眠不覺曉,處處聞啼鳥。

i awake light-hearted this morning of spring,everywhere round me the singing of birds。

夜來風雨聲,花落知多少。

but now i remember the night,the storm,and i wonder how many blossoms were broken。

譯文:春日裡貪睡不知不覺天已破曉,攪亂我酣眠的是那啁啾的小鳥。昨天夜裡風聲雨聲一直不斷,那嬌美的春花不知被吹落了多少?

擴充套件資料

《春曉》這首詩是詩人隱居在鹿門山時所做,意境十分優美。詩人抓住春天的早晨剛剛醒來時的一瞬間描寫和聯想,生動地表達了詩人對春天的熱愛和憐惜之情。

此詩沒有采用直接敘寫眼前春景的一般手法,而是通過「春曉」(春天早晨)自己一覺醒來後瞬間的聽覺感受和聯想,捕捉典型的春天氣息,表達自己喜愛春天和憐惜春光的情感。

詩的前兩句寫詩人因春宵夢酣,天已大亮了還不知道,一覺醒來,聽到的是屋外處處鳥兒的歡鳴。詩人惜墨如金,僅以一句「處處聞啼鳥」來表現充滿活力的春曉景象。

但人們由此可以知道就是這些鳥兒的歡鳴把懶睡中的詩人喚醒,可以想見此時屋外已是一片明媚的春光,可以體味到詩人對春天的讚美。

正是這可愛的春曉景象,使詩人很自然地轉入詩的第

三、四句的聯想:昨夜我在朦朧中曾聽到一陣風雨聲,現在庭院裡盛開的花兒到底被搖落了多少呢?聯絡詩的前兩句,夜裡這一陣風雨不是疾風暴雨,而當是輕風細雨,它把詩人送入香甜的夢鄉,把清晨清洗得更加明麗,並不可恨。

但是它畢竟要搖落春花,帶走春光,因此一句「花落知多少」,又隱含著詩人對春光流逝的淡淡哀怨以及無限遐想。

4樓:匿名使用者

a spring morning

meng haoran

i awake light-hearted this morning of spring,

everywhere round me the singing of birds --

but now i remember the night, the storm,

and i wonder how many blossoms were broken.

或春眠不覺曉,啼鳥:heard everywhere.

風雨聲:nights, whispering color.

5樓:耨耨の尐悅兒

【英語譯文】

a spring morning

meng haoran

i awake light-hearted this morning of spring,

everywhere round me the singing of birds --

but now i remember the night, the storm,

and i wonder how many blossoms were broken.

英語高手來:孟皓然的《春曉》英文翻譯的幾個版本?

6樓:叢曼冬

dawn of spring

i wake up at the dawn of spring,and hear the birds ev'rywhere sing.

as sounded the wind and rain o'ernight,

i wonder how many blooms alight

7樓:a妮妮來遲

有沒有更簡單的???

《春曉》這首詩誰會翻譯成英文? 10

8樓:

dawn of spring

i wake up at the dawn of spring,and hear the birds ev'rywhere sing.

as sounded the wind and rain o'ernight,

i wonder how many blooms alight

春曉這首詩用英文怎麼說

9樓:匿名使用者

and paced upon the mountains overhead

10樓:王臨風

此類事物有幾種:

最推薦的一種:

推薦理由:

《春曉》這首古詩怎樣用英文翻譯?

11樓:匿名使用者

spring morning(春曉)

i awake light-hearted this morning of spring,(春眠不覺曉,)

everywhere round me the singing of birds.(處處聞啼鳥.)

but now i remember the night, the storm,(夜來風雨聲,)

and i wonder how many blossoms were broken?(花落知多少?)

12樓:譁然之後

不敢翻,抄大家翁顯良先生的譯作如下:

one morning in spring

late! this spring mornng as i wake i know. all round me the birds are crying, crying.

the storm last night, i sensed its fury. how many, i wonder, are fallen, poor dear flowers.

13樓:匿名使用者

踏足尋春曉,自古素裝配窈窕。

春曉,這首古詩,的意思春曉這首詩的意思是什麼?

春意綿綿好睡覺,不知不覺天亮了 猛然一覺驚醒來,到處是鳥兒啼叫。夜裡迷迷胡胡,似乎有沙沙風雨聲 呵風雨風雨,花兒不知吹落了多少?春曉 唐代 孟浩然 春眠不覺曉,處處聞啼鳥。夜來風雨聲,花落知多少。賞析 春曉 的語言平易淺近,自然天成,一點也看不出人工雕琢的痕跡。而言淺意濃,景真情真,就像是從詩人心靈...

《春曉》古詩的意思,春曉這首詩的意思是什麼?

春曉 古詩的意思 春日裡貪睡不知不覺天已破曉,攪亂我酣眠的是那啁啾的小鳥。昨天夜裡風聲雨聲一直不斷,那嬌美的春花不知被吹落了多少?原文 春眠不覺曉,處處聞啼鳥。夜來風雨聲,花落知多少。創作背景 這首詩是唐代詩人孟浩然的作品。孟浩然早年隱居鹿門山,後入長安謀求官職,考進士不中,還歸故鄉。春曉 即是他隱...

春曉這首詩的含義是什麼春曉這首詩的意思是什麼?

孟浩然 春曉 這首詩是詩人隱居在鹿門山時所做,意境十分優美。詩人抓住春天的早晨剛剛醒來時的一瞬間描寫和聯想,生動地表達了詩人對春天的熱愛和憐惜之情。翻譯 春意綿綿好睡覺,不知不覺天亮了 猛然一覺驚醒來,到處是鳥兒啼叫。夜裡迷迷胡胡,似乎有沙沙風雨聲 呵風雨風雨,花兒不知吹落了多少?這首詩是詩人隱居在...