宋定伯賣鬼的譯文,宋定伯捉鬼,古文翻譯

2022-06-02 21:30:22 字數 5522 閱讀 7694

1樓:維維可可

原文:南陽宋定伯,年少時,夜行,逢鬼,問之。鬼言:

"我是鬼。"鬼問:"汝復誰?

"定伯誑之,言:"我亦鬼。"鬼問:

"欲至何所?"答曰:"欲至宛市。

"鬼言:"我亦欲至宛市。"遂行。

數裡,鬼言:"步行太遲,可共遞相擔,何如?"定伯曰:

"大善。"鬼便先擔定伯數裡。鬼言:

"卿太重,將非鬼也。"定伯言:"我新鬼,故身重耳。

"定伯因復擔鬼,鬼略無重。如是再三,定伯復言:"我新鬼,不知有何所畏忌?

"鬼答言:"惟不喜人唾。"於是共行。

道遇水,定伯令鬼先渡,聽之,瞭然無聲音。定伯自渡,漕漼作聲。鬼復言:

"何以有聲?"定伯曰:"新死,不習渡水故耳。

勿怪吾也。"行欲至宛市,定伯便擔鬼,著肩上,急執之。鬼大呼,聲咋咋然,索下,不復聽之。

徑至宛市中下著地,化為一羊,便賣之,恐其變化,唾之,得錢千五百,乃去。當時石崇有言:"定伯賣鬼,得錢千五。

"-《搜神記》

atu譯: 南陽縣有個叫宋定伯的人,年輕的時候,有一次走夜路,碰到一個鬼,你問它:

「你是誰呀?」

鬼回答說:「我是鬼!」

鬼又反過來問他:「那你又是誰呢?」

定伯騙他說:「我也是鬼!」

鬼就問他「準備到**去呀?」

定伯說:「想去趕宛縣的市集。」

鬼說:「我也想去趕宛縣的市集呢!」

於是就一起走,走了有一里多的路程吧,鬼說:

「這樣太慢了,要不我們互相揹著對方走,怎麼樣?」

定伯說:「太好了,同意!」

於是鬼就揹著定伯走了幾里路,鬼說:

「你也太重了,恐怕不是鬼吧?」

定伯說:「我才死的,是個新鬼,所以有點重。」

定伯背起鬼,發現鬼幾乎沒有重量。於是就這樣彼此揹著對方走,互相交換了三次。定伯又說:

「我才死的,不知道鬼有什麼忌諱。」

鬼說:「別的還無所謂,就是怕世人的唾沫。」

繼續走。遇上一條河,定伯讓鬼先渡。定伯側耳一聽,發現鬼渡河的時候一點聲音都沒有。定伯自己渡的時候,咚咚咚吵死了。鬼又問:

「怎麼會有聲音的呢?」

定伯說:「才死的,不習慣渡水,不要怪我啊。」

快到宛縣市集的時候,定伯一下把鬼抱到肩膀上,死死按住。鬼大聲呼叫,聲音嘰哩咕嚕的,想要下來,定伯不再理會。一直跑到宛縣市集才把它放到地上,鬼一著地就變成了一隻羊!

定伯以一千五百塊錢的**把它賣掉了,怕它又變回去,又吐了幾口唾沫。當時有個叫石崇的人就講:

「宋定伯賣鬼啦,賣了一千五百塊錢呢!」

好象是宋定伯捉鬼吧~~~

2樓:匿名使用者

南陽宋定伯年輕的時候,夜裡行走遇見了鬼。宋定伯問他是誰,鬼說:「我是鬼。

」鬼問道:「你又是誰?」宋定伯欺騙他,說:

「我也是鬼。」鬼問道:「你想到什麼地方去?

」宋定伯回答說:「我想到宛縣的集市上去。」鬼說:

「我也想到宛縣的集市上去。」於是一起前往。

走了幾里路,鬼說:「步行太緩慢,兩人可以交替的揹著,怎麼樣?」宋定伯說:

「很好。」鬼就先背宋定伯走了幾里路。鬼說:

「您太重了,也許不是鬼吧?」宋定伯說:「我是新鬼,所以身體重了。

」宋定伯於是又背鬼,鬼一點重量都沒有。他們像這樣兩次三次輪著背。宋定伯又說:

「我是新鬼,不知道鬼害怕什麼?」鬼回答說:「只是不喜歡人的唾沫。

」於是一起走。在路上遇到了河水,宋定伯讓鬼先渡過去,聽聽,完全沒有聲音。宋定伯自己渡過去,水嘩啦啦地發出聲響。

鬼又說:「為什麼有聲音?」宋定伯說:

「我是剛剛死變鬼,不熟悉鬼渡水的緣故罷了,不要對我感到奇怪。」

快要走到宛縣的集市了,宋定伯就把鬼背在肩上,迅速捉住他。鬼大聲呼叫,聲音「咋咋」的樣子,要求放開讓他下來,宋定伯不再聽從他。宋定伯一直到宛縣的集市上才將鬼放下在地上,鬼變成了一隻羊,宋定伯就把它賣掉。

宋定伯擔心它有變化,朝鬼身上吐唾沫。賣掉得到一千五百文錢,於是離開了宛縣的集市。

宋定伯捉鬼,古文翻譯

3樓:教育界小達人

原文:南陽宋定伯年少時,夜行逢鬼。問曰:

「誰?」鬼言:「鬼也。

」鬼問:「汝復誰?」定伯誑之,言:

「我亦鬼。」鬼問:「欲至何所?

」答曰:「欲至宛市。」鬼言:

「我亦欲至宛市。」遂行數裡。

鬼言:「步行太亟(說明:有的版本中「亟」作「遲」,「遲」為「緩慢」之意),可共遞相擔也。

」定伯曰:「大善。」鬼便先擔定伯數裡。

鬼言:「卿太重,將非鬼也?」定伯言:

「我新鬼,故身重耳。」定伯因復擔鬼,鬼略無重。如是再三。

定伯復言:「我新鬼,不知有何所畏忌?」鬼答言:

「惟不喜人唾。」於是共行。道遇水,定伯令鬼先渡,聽之,瞭然無聲音。

定伯自渡,漕漼作聲。鬼復言:「何以作聲?

」定伯曰:「新鬼,不習渡水故耳,勿怪吾也。」

行欲至宛市,定伯便擔鬼著肩上,急持之。鬼大呼,聲咋咋然,索下,不復聽之。徑至宛市中。

下著地,化為一羊,便賣之。恐其變化,唾之。得錢千五百,乃去。

於時石崇言:「定伯賣鬼,得錢千五百文。」

白話翻譯

南陽地方的宋定伯年輕的時候,(有一天)夜裡走路遇見了鬼,又問道:「誰?」鬼說:

「我是鬼。」鬼問道:「你又是誰?

」宋定伯欺騙他說:「我也是鬼。」鬼問道:

「你要到什麼地方去?」宋定伯回答說:「要到宛市。

」鬼說:「我也要到宛市。」他們一同走了幾里路。

鬼說:「步行太勞累,可以輪流相互揹負。」宋定伯說:

「很好。」鬼就先背宋定伯走了幾里路。鬼說:

「你太重了,恐怕不是鬼吧?」宋定伯說:「我剛死,所以身體比較重。

」輪到宋定伯背鬼,這個鬼幾乎沒有重量。他們像這樣輪著背了好幾次。

宋定伯又說:「我是新鬼,不知道鬼害怕什麼?」鬼回答說:

「只是不喜歡人的唾沫。」於是一起走。在路上遇到了河水,宋定伯讓鬼先渡過去,聽著它一點聲音也沒有。

宋定伯自己渡過去,水嘩啦啦地發出聲響。鬼又說:「為什麼有聲音?

」宋定伯說:「我剛剛死不久,是不熟悉渡水的緣故罷了,不要見怪。」

一路上,快到宛市,宋定伯便把鬼背在肩上,緊緊地抓住它。鬼大聲驚叫,懇求放他下來,宋定伯不再聽他的話。宋定伯把鬼一直背到宛市中,才將鬼放下在地上,鬼變成了一隻羊,宋定伯就賣了它。

宋定伯擔心它再有變化,就朝鬼身上吐唾沫。賣掉得到一千五百文錢,於是離開了宛縣的集市。當時石崇說過這樣的話:

「宋定伯賣鬼,得到了一千五百文錢。」

作者編輯 語幹寶(283~351年),字令升,是東晉史學家,文學家,祖籍河南新蔡。明天啟《海鹽縣圖經》雲:「父瑩,仕吳,任立節都尉,南遷定居海鹽,幹寶遂為海鹽人」。

又云:「幹瑩墓在澉浦青山房。」明董谷《碧裡雜存》雲:

「幹寶……海鹽人也。按武原古志雲,其墓在縣西南四十里,今海寧靈泉鄉。

真如寺乃其宅基,載在縣誌,蓋古地屬海鹽也。」據史料記載,自西晉永嘉元年(307年),幹寶初仕鹽官州別駕(刺史的從吏官),後因劉聰、石勒之亂,西晉亡,東晉立,南北對峙,幹寶舉家遷至靈泉鄉(今海寧黃灣五豐村與海鹽澉浦六忠村的交界處)。

永嘉四年(310年),父卒,葬澉浦青山之陽,幹寶為父守孝。至三世時,遷至梅園(今海鹽通元),自此,海鹽成為幹氏子孫繁衍的居住地。

4樓:歲月不寒

[原文]

南陽宋定伯年少時,夜行逢鬼。問之,鬼言:「我是鬼。

」鬼問:「汝復誰?」定伯誑之,言:

「我亦鬼。」鬼問:「欲至何所?

」答曰:「欲至宛市。」鬼言:

「我亦欲至宛市。」遂行。

數裡,鬼言:「步行太遲,可共遞相擔,何如?」定伯曰:

「大善。」鬼便先擔定伯數裡。鬼言:

「卿太重,將非鬼也?」定伯言:「我新鬼,故身重耳。

」定伯因復擔鬼,鬼略無重。如是再三。定伯復言:

「我新鬼,不知有何所畏忌?」鬼答言:「惟不喜人唾。

」於是共行。道遇水,定伯令鬼先渡,聽之,瞭然無聲音。定伯自渡,漕漼作聲。

鬼復言:「何以有聲?」定伯曰:

「新死,不習渡水故耳,勿怪吾也。」

行欲至宛市,定伯便擔鬼著肩上,急執之。鬼大呼,聲咋咋然,索下,不復聽之。徑至宛市中下著地,化為一羊,便賣之恐其變化,唾之。得錢千五百,乃去。

[譯文]

南陽宋定伯年輕的時候,夜裡行走遇見了鬼。宋定伯問他是誰,鬼說:「我是鬼。

」鬼問道:「你又是誰?」宋定伯欺騙他,說:

「我也是鬼。」鬼問道:「你想到什麼地方去?

」宋定伯回答說:「我想到宛縣的集市上去。」鬼說:

「我也想到宛縣的集市上去。」於是一起前往。

走了幾里路,鬼說:「步行太緩慢,兩人可以交替的揹著,怎麼樣?」宋定伯說:

「很好。」鬼就先背宋定伯走了幾里路。鬼說:

「您太重了,也許不是鬼吧?」宋定伯說:「我是新鬼,所以身體重了。

」宋定伯於是又背鬼,鬼一點重量都沒有。他們像這樣兩次三次輪著背。宋定伯又說:

「我是新鬼,不知道鬼害怕什麼?」鬼回答說:「只是不喜歡人的唾沫。

」於是一起走。在路上遇到了河水,宋定伯讓鬼先渡過去,聽聽,完全沒有聲音。宋定伯自己渡過去,水嘩啦啦地發出聲響。

鬼又說:「為什麼有聲音?」宋定伯說:

「我是剛剛死變鬼,不熟悉鬼渡水的緣故罷了,不要對我感到奇怪。」

快要走到宛縣的集市了,宋定伯就把鬼背在肩上,迅速捉住他。鬼大聲呼叫,聲音「咋咋」的樣子,要求放開讓他下來,宋定伯不再聽從他。宋定伯一直到宛縣的集市上才將鬼放下在地上,鬼變成了一隻羊,宋定伯就把它賣掉。

宋定伯擔心它有變化,朝鬼身上吐唾沫。賣掉得到一千五百文錢,於是離開了宛縣的集市。

《宋定伯捉鬼》先見於《列異傳》(該書作「宋定伯」),個別詞句有異,但內容完全相同,可見這個故事流傳之久。

5樓:雨朵雨朵

(純原創)

南陽縣人宋定伯年少的時候,夜裡出行遇上了鬼。定伯問鬼:「你是誰?

」鬼說:「我是鬼。」鬼又問定伯:

「你又是誰?」定伯騙他說:「我也是鬼。

」鬼問:「你想到**去?」定伯回答說:

「我想到宛城的市集去。」鬼說:「我也想到宛城的市集去。

」於是兩人同道走了幾里路。

鬼說:「走路太累了,我們可以兩人交替地揹著對方走。」定伯說:

「好啊。」於是鬼就率先背定伯走上數裡。鬼說:

「你太重了,難道你不是鬼嗎?」定伯說:「我是剛死的鬼,所以身體重。

」定伯趁機來背鬼走路,發現鬼身輕幾乎沒有重量。如此交替走路再三。

定伯又說:「我是剛死的鬼,不知鬼向來害怕的東西是什麼?」鬼答道:

「只是不喜歡人的唾沫而已。」兩人繼續同行。途中遇到河流,定伯讓鬼先渡河。

鬼依言先渡,接著就了無聲音。輪到定伯渡河時,水聲嘩啦嘩啦地響。鬼又問:

「為什麼發出聲音?」定伯說:「我是剛死的鬼,只是不習慣渡河罷了,不要見怪。

」兩人快要走到宛市,定伯便將鬼背在肩上,迅速地捉著他。鬼大叫,發出咋咋的聲音。要求定伯將他放下,定伯充耳不聞。

定伯徑直走到宛市中。定伯將鬼放下地,鬼便變成了一隻羊,於是定伯就將他賣了。定伯唯恐羊會變化成鬼,就向他吐唾沫。

賣羊得到一千五百兩銀子後,定伯於是就離開了市集回家。當時一個名叫石崇的人說道:「定伯賣掉了鬼,得到了銀錢一千五百文。」

按一定的順序排列下列詞語1元曲,唐詩,詩經,宋詞,白話文

1詩經 唐詩 宋詞 元曲 清代 白話文 2 登高 古詩 詩歌 文學作品 按一定的順序排列下面詞語。1 詩經 元曲 唐詩 宋詞 順序如下 詩經 唐詩 宋詞 元曲。詩經收集了西周初年至春秋中葉 前11世紀至前6世紀 的詩歌,時間點為周朝 前1046年 前256年 唐詩,泛指創作於唐朝詩人的詩,時間點為唐...