1樓:o0比比
原文工之僑得良桐焉,斫而為琴,弦而鼓之,金聲而玉應。自以為天下之美也,獻之太常。使國工視之,曰:「弗古。」還之。
工之僑以歸,謀諸漆工,作斷紋焉;又謀諸篆工,作古窾焉。匣而埋諸土,期年出之,抱以適市。貴人過而見之,易之以百金,獻諸朝。樂官傳視,皆曰:「稀世之珍也。」
工之僑聞之,嘆曰:「悲哉世也!豈獨一琴哉?莫不然矣!」
註釋工之僑:虛構的人名。
斫(zhuó):砍削。
弦而鼓:裝上弦彈奏。弦、鼓,都是名詞作動詞用。鼓,打鼓;這裡指彈奏。
桐:桐木,制古琴的材料。
金聲而玉應:發聲和應聲如金玉之聲。
太常:太常寺,祭祀禮樂的官署
國工:最優秀的工匠,這裡指樂師。
篆工:刻字的工匠。刻字多用篆體字。
古窾(kuǎn):古代的款式。窾,同"款",款式
貴人:大官。
稀世:世上少有。
樂官:掌管**的官吏。
弦:琴絃。這裡作動詞用,裝上弦。
匣:裝在匣子裡。
期(ji)年:週年。
易:換,交易
諸:兼詞,之於
傳視:大家傳地看著
鼓:彈天下之美:天下最美好的(琴)
悲哉世也:這個社會真可悲啊
獨:只圖:打算,計謀
美:好適:到……去
翻譯工之僑得到一棵良好的桐樹,砍來作成一張琴,裝上琴絃彈奏起來,優美的琴聲好象金屬與玉石相互應和。他自己認為這是天下最好的琴,就把琴獻到主管禮樂的官府;官府的樂官讓國內最有名的樂師考察它,說:「不古老。
」便把琴退還回來。
工之僑拿著琴回到家,跟漆匠商量,在琴身漆上殘斷不齊的花紋;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代文字;把它裝了匣子埋在泥土中。過了一年挖出來,抱著它到集市上。有個大官路過集市看到了琴,就用很多錢買去了它,把它獻到朝廷上。
樂官傳遞著觀賞它,都說:「這琴真是世上少有的珍寶啊!」
工之僑聽到這種情況,感嘆道:「可悲啊,這樣的社會!難道僅僅是一張琴嗎?整個世風無不如此啊。」於是離開了,到不知名的一座山中,誰也不知道他的去向。
道與理判定一個事物的好壞,應該從本質上進行鑑定,而不是從浮華的外表來下結論。只有本質上是好的東西,才能滿足我們的需求,否則,再華麗的外表也只能作為擺設,起不到任何作用。同時,我們在實際生活中應該學會變通地適應環境,只有這樣,才能具備生存的基本條件。
理解:本文是劉基《郁離子》中的一篇寓言。文中以工之僑二次獻琴的不同遭遇,揭露了社會上評價、判斷事物優劣僅憑外表,而非依據內在品質的現象,告誡人們切不可被表象所迷惑、矇蔽。
文末「悲哉世也!豈獨一琴哉?莫不然矣」的感嘆是值得人們深省的,其寓意至今還能給人以啟迪與警戒。
出處《誠意伯文集·郁離子》
問答解釋加粗的字.
(1)弦而鼓之___________
(2)曰:"弗古."__________
(3)抱以適市_____________
(4)豈獨一琴哉__________
加點詞"而"與其他三項的用法不同的一項的是( )
a. 斫而為琴 b.弦而鼓之 c. 貴人過而見之 d. 出淤泥而不染調絃不
去相當於「難道」,「怎麼」
d,錶轉承,其餘三者是順承
工之僑獻琴》個別句子的翻譯
工之僑獻琴 劉基
工之僑得良桐焉,斫而為琴,弦而鼓之,金聲而玉應。自以為天下之美也,獻之太常。使國工視之,曰:「弗古。」還之。
工之僑以歸,謀諸漆工,作斷紋焉;又謀諸篆工,作古窾焉。匣而埋諸土,期年出之,抱以適市。貴人過而見之,易之以百金,獻諸朝。樂官傳視,皆曰:「希世之珍也。」
工之僑聞之,嘆曰:「悲哉世也!豈獨一琴哉?莫不然矣。」
。」問:(1).匣而埋諸土。期年出之,抱以適市。
(2).悲哉世也!豈獨一琴哉?莫不然矣。
翻譯1 裝在匣子裡埋起來,過了一年(才)把它挖了出來,抱著它到集市上(去賣)。
2 可悲的世道啊!難道只是一把琴嗎?不是這樣的啊。
寓意第四題補充''''表面上看寫的是琴的遭遇,實際上是寫人。作者借工之僑偽造古琴試探索世風的機智,諷刺了元末一幫缺乏見識,不重真才實學而只重虛名的虛偽之人,其寓意是十分鮮明而深刻的。
文中「弗古,還之」與「世之珍也」的對比,很好地表現了當時敗壞的社會風氣,進一步諷刺了鼓勵人們弄虛作假的封建統治者。
2樓:戀む糖果
11.(1)鼓:彈奏(2)紋:花紋(3)易:交換,買(4)諸:兼詞,之於
12.b,b是結構助詞。
13.這個世道,難道只是一張琴的遭遇如此嗎?沒有一件事不是這樣的。
14.統治者只重視效古而不知改今,因循守舊。
《工之僑獻琴》個別句子的翻譯。急!!!
3樓:束依秋
不可能完全對。
1 用匣子裝著埋到土裡。一年以後取出它,把它抱去賣了。
2 可悲的世道啊!難道只是一把琴嗎?不是這樣的啊。
《工之僑獻琴》翻譯
4樓:李嘰歪歪
工之僑得到一棵良好的桐樹,砍來做成一張琴,裝上琴絃彈奏起來,優美的琴聲好像金屬與玉石相呼應和。他自己認為這是天下最好的琴,就把琴獻到主管禮樂的官府;官府的樂官讓國內最有名的樂師考察它,說:「不古老。
」便把琴退還回來。
工之僑拿著琴回到家,跟漆匠商量,在琴身漆上殘斷不齊的花紋;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代文字;把它裝了匣子埋在泥土中。第二年挖出來,抱著它到集市上。有個大官路過集市看到了琴,就用很多錢買去了它,把它獻到朝廷上。
樂官傳遞著觀賞它,都說:「這琴真是世上少有的珍寶啊!」
工之僑聽到這種情況,感嘆道:「可悲啊,這樣的社會!難道僅僅是一張琴嗎?整個世風無不如此啊。」
於是隱居到一座山中,誰也不知道他的去向了。
5樓:平靜
一個人家你的人家長時間了一下午去了個號是你在**有了我給他那些事了我這種事我這幾年齡
6樓:123456傳
工之僑得到一塊上好的桐木,砍來做成了一把琴,裝上琴絃彈奏起來,發聲和應聲如金玉之聲。他自己認為這是天下最好的琴,就把琴呈現給太常寺(的主管人);(主管人)讓優秀的樂師來看,樂師說:「(這個琴)不是古琴。
」於是便把琴退還回來。
工之僑拿著琴回到家,跟漆匠商量,把琴身畫上殘斷不齊的花紋;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代的款式;把它裝在匣子埋在泥土中。過了一年挖出來,抱著它到集市上。有個達官貴人路過集市看到了琴,就用一百兩**買了它,把它獻到朝廷上。
樂官們傳遞著觀賞它,都說:「這琴真是世上少有的珍品啊!」
工之僑聽到這種情況,感嘆道:「這個社會真可悲啊!難道僅僅是一把琴嗎?
不是這樣的啊!世上的事情沒有不是這樣的。如果不早做打算,就要和這國家一同滅亡了啊!
」於是離去,至宕冥附近的山,不知道他最終去哪兒了。
①工之僑:名字叫做僑的技藝工人。是虛構的人物。
②良桐:上等桐木,即梧桐,青桐,木質理疏而堅,是製作古琴的好材料。桐,桐木,制古琴的材料。
③斫(zhuó):砍削。
④弦而鼓:裝上弦彈奏。弦、鼓,都是名詞作動詞用。弦:琴絃。這裡作動詞用,裝上弦。鼓琴,指彈奏古琴。
⑤金聲而玉應:發聲和應聲如金玉碰撞的聲音。
⑥天下之美:天下最美的(琴)。美:美琴,形容詞作名詞用。
⑦太常:太常寺,祭祀禮樂的官署。
⑧使:讓。
⑨國工:最優秀的工匠,這裡指樂師。
⑩弗:不。
⑪謀:謀劃。
⑫諸:兼詞,之於。
⑬篆工:刻字的工匠。刻字多用篆體字。
⑭古窾(kuǎn):古代的款式。窾,同"款",款式。
⑮匣:裝在匣子裡。
⑯期(ji)年:第二年;滿一年。
⑰適:到……去。
⑱貴人:大官。
⑲易:換,交易。
⑳樂官:掌管**的官吏。
傳視:大家傳遞看著。
希:同「稀」,稀世:世上少有。
悲哉世也:這個社會真可悲啊。
豈:難道。
獨:只。
莫:沒有什麼。
然:如此。
其:大概,表推測的語氣副詞
其:代詞,代指工之僑
珍:珍寶。
很高興為你解答,希望能夠幫助到你。祝你學習進步!
如有疑問請追問,願意解疑答惑。
如果明白,並且解決了你的問題,請及時採納為最佳答案!o(∩_∩)o
《工之僑獻琴》的寓意是什麼?
7樓:匿名使用者
判定一個事物的好壞,應該從本質上進行鑑定,而不是從浮華的外表來下結論。
8樓:匿名使用者
工之僑獻琴
工之僑得到一棵良好的桐樹,砍來作成一張琴,裝上琴絃彈奏起來,優美的琴聲好象金屬與玉石相互應和。他自己認為這是天下最好的琴,就把琴獻到主管禮樂的官府;官府的樂官讓國內最有名的樂師考察它,說:「不古老。
」便把琴退還回來。
工之僑拿著琴回到家,跟漆匠商量,在琴身漆上殘斷不齊的花紋;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代文字;把它裝了匣子埋在泥土中。過了一年挖出來,抱著它到集市上。有個大官路過集市看到了琴,就用很多錢買去了它,把它獻到朝廷上。
樂官傳遞著觀賞它,都說:「這琴真是世上少有的珍寶啊!」
工之僑聽到這種情況,感嘆道:「可悲啊,這樣的社會!難道僅僅是一張琴嗎?整個世風無不如此啊。」
《工之橋獻琴》翻譯
9樓:匿名使用者
【翻譯】工之僑得到一塊好的桐木,砍來作成一張琴,裝上琴絃彈奏起來,優美的琴聲好象金屬與玉石相互應和。他自己認為這是天下最好的琴,就把琴獻到主管禮樂的官府;官府的樂官讓國內最有名的樂師考察它,樂師說:「(這琴)不古老。
」官府便把琴退還回來。
工之僑拿著琴回到家,跟漆匠商量,把琴身漆上殘斷不齊的花紋;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代文字;把它裝了匣子埋在泥土中。過了一年挖出來,抱著它到集市上。有個大官路過集市看到了琴,就用很多錢買了它,把它獻到朝廷上。
樂官傳遞著觀賞它,都說:「這琴真是世上少有的珍寶啊!」
工之僑聽到這種情況,感嘆道:「這個社會真可悲啊!難道僅僅是一張琴嗎?世上的事情沒有一個不是這樣的。」於是離去,至宕冥附近的山,不知道他最終去哪兒了.