1樓:習文瑞邶婧
多音字吧,也不一定,比如茜字,有的名字取西的讀音,有的則取欠的讀音,這要看本人是取哪個讀音。
其次,重複的問題,我個人研究了下,一聲的疊字,都讀一聲;二聲的疊字,比如蘭蘭,萌萌,第一個字念二聲,第二個字念輕聲;三聲的疊字,三聲+二聲;四聲的,如盼盼,樂樂,可以是四聲+輕聲,也可以是四聲+輕讀的四聲。
其實,還是有依據的,現代漢語中,詞語上聲(三聲)的變調中就有相關問題。
2樓:練蘭若泉濰
1、多音字的名字讀什麼?沒有訣竅,作為播音員,只有要求記者或把多音字的名字注出拼音。
2、重疊字的讀法問題很複雜,有的重疊字的後一個字讀輕聲,比如:媽媽弟弟姑姑。
娃娃坐坐。勸勸催催。
看看(合成的)
試試嚐嚐。學學星星。
寶寶猩猩。奶奶姥姥。
太太猩猩。蛐蛐哥哥。
叔叔寶寶。娃娃框框試試。
聽聽研究研究。
考慮考慮。鍛鍊鍛鍊。有的雖然是重疊字,卻不能讀輕聲。比如:你舉的例子丹丹、莉莉等。
3樓:完俊拔聞懌
1.關於多音字出現在姓名中,讀法是沒有根據的,常常只能依據個人的經驗來辨別,多積累,並儘量聯絡名人的名字,如張君相,這個相字應該讀去聲,因為我們熟知的人物:司馬相如,相就是讀去音,所以你只能儘量聯想名人的姓名讀法,因為通常是約定俗成的。
2..人名中重複字(音)的讀法是完全依據正確的拼音來讀,實際上不分輕重讀的。
美堂翻譯成漢語人名,漢語中的人名都是如何翻譯到日語的?要求如下
對應的名字很多 香苗 佳苗 金衛 鼎 加奈恵 加奈江 香奈恵 加奈絵。所以有的日本人乾脆就不用漢字,而用假名。美堂 可能是 美堂 加奈恵 日本人的名字怎樣翻譯成中文?一般來講人名地名國名還是按照其原有習慣用音譯。這也是對對方的尊重。但在漢文化圈影響下的國家如朝鮮,日本,越南等國。由於他們也使用漢字 ...
妹妹的韓語怎麼寫,怎麼讀?想要漢語讀法謝謝
妹妹的韓語怎麼寫怎麼讀?我要漢語讀法,謝謝!妹妹的韓語你得上這專業的老師才能知道怎麼寫怎麼讀。一般 dong seng 既可以指弟弟也可以指妹妹,如果要強調性別的話,就分別是 nam dong seng 弟弟 yie dong seng 妹妹。爸爸 媽媽 哥哥 姐姐 弟弟 妹妹用 韓語 怎麼說?父親...
請詳解漢語拼音an及ang這兩個的讀法
1 an 發音時,先發母音a,緊接著軟顎逐漸降下來,增加鼻音色彩,舌尖往上齒齦移動.最後抵住上齒齦發n,整個韻母發音完畢才除阻。例如 單音節 三 山 蘭 幹 反 般 滿 安 擔 坎 佔 寒 然 產 餐 咱 雙音節 汗衫 展覽 散漫 漫談 淡藍 感染 反叛 難堪 四音節 安居樂業 暗箭傷人 按兵不動 ...