有人可以翻譯這首詩嗎? 10,有人可以翻譯這首詩嗎?

2023-07-20 10:41:04 字數 1170 閱讀 2437

有人可以翻譯這首詩嗎?

1樓:文傑傲視

白話文翻譯:在遠離塵世的地方建了房子,院子裡栽了姿態優美的竹子。往下可以看到整個城市的房子。

院子中有寬敞的房子和很大的菜園。主人喜歡和客人們一起玩,朋友們也不嫌棄這家條件不好。我在這秋天的晚上來到這裡,高興地和朋友一邊聊天一邊欣賞美麗的月光。

英文翻譯:a house was built far away from the world, and beautiful bamboo was planted in the yard. you can see the houses in the whole city below.

there is a spacious house and a large vegetable garden in the yard. the host likes to play with the guests, and friends do not dislike the bad conditions. i came here this autumn evening, and i was happily chatting with my friends while enjoying the beautiful moonlight.

這首詩誰會翻譯?

2樓:網友

略顯晦澀 主題並不難懂。

首頷頸尾基本全是寫景 武則天詩風倒和李世民相似 沒什麼實質內容 就是宮廷歌頌那類詩詞 用詞華麗 質量不高。

全翻譯了太多 你**不明白?

誰能翻譯這首詩?

3樓:匿名使用者

馬嵬海外徒聞更九州,他生未卜此生休。

空聞虎旅傳宵柝,無復雞人報曉籌。

此日六軍同駐馬,當時七夕笑牽牛。

如何四紀為天子,不及盧家有莫愁。

傳說,天下九州之外,尚有大九州。恐怕他們的今生,緣分已盡,而來世,尚且未知。相守與分離,有與誰知。

回想明皇當年,暫駐馬嵬,空聞金沱聲,不見宮室繁華。短短几夕間,物是人非,斗轉星移。豈料玉顏已成空。

胞弟不正,三軍怒斬其妹。那夜的天,正如那晚在長生殿嗤笑牛郎織女的天。誰料,竟然連牛郎織女也不如。

想來天子也不過如此,連自己心愛的人都無法保護。早知如此,倒不及小家的莫愁女了。

有人知道這首閩南語打油詩的故事嗎

一般人把俚俗的詩稱為 打油詩 這裡有個典故。唐朝有個人叫張打油,寫了一首詠雪的詩 江山一籠統,井上黑窟窿。黃狗身上白,白狗身上腫。全詩用語俚俗,淺白顯露,張打油名聲就此傳開。後來人們把用語俚俗的詩均稱為打油詩。有趣的是,歷代不少名人都偶有打油之作。相傳蘇軾長的是馬臉,蘇小妹的前額特寬,兩人曾互作打油...

有人可以解夢嗎,有人能解夢嗎?

不提倡迷信,對做夢科學的解釋,人睡覺是大腦休息的過程,所有腦細胞處於休息狀態時,人就睡的深沉,但有時人的大腦皮層一些細胞還處於活躍狀態,這時人就會做夢 有時人都說日有所思,夜有所夢 可以這樣理解,比方說白天有大喜事,晚上睡覺時部分腦細胞仍因為白天的事處於活躍興奮狀態,就會做與白天有關的夢 古時一些江...

求英語達人翻譯這首詩,求10首英語小詩歌,還要帶翻譯

不要為夜晚而哭泣 想想你折斷的翅膀 不要為黑暗而哭泣 想想你的默默無言 不要為太陽而哭泣 想想他遮蔽了你疲倦的雙眼 因為他指給你了另一條道路 伴隨著來自天堂的光芒 不要哭泣我的美麗 你的燭光仍在燃燒 我會讓我忠誠的馬 帶走你的重擔 不要哭泣我的美麗 因為黑暗只會迅速流逝 你將會在陽光明媚的一天中醒來...