1樓:網友
嘻嘻哈哈,這也太多了點吧……等我有空一點的時候再幫你翻~
有個很關鍵的警衛在某處閒逛,他在這裡並不合適。
儘量節約子彈,因為倉庫裡可能會有很多德國兵。
2、倉庫的這一部分只需要通過就可以了。當然,倉庫裡會有很多敵兵,要小心!
出到地面上以後您會需要很多彈藥,所以儘可能的蒐集一切可能找到的子彈。
3、峽谷可能是最困難、最危險的部分。山地位置為敵方的狙擊手提供了很好的掩護,更糟糕的是,從峽谷的另一邊很容易就對起降機的吊臺實施火力控制。
必要的時候可以回頭,吊臺的兩個控制檯都在運作。
4、您已接近目的地!要找到儲存操作定位器的密碼。極有可能無法輕易地將其開啟,因此請藉助雙層控制板,開啟藏有炸藥的倉庫,並開闢通向控制室的通路。
請藉助炸藥抵達隱藏保險櫃處,在控制室找到將軍並幹掉他。不能放過這個衣冠禽獸!
5、檔案已在您手,現在要學會脫身!維修站中滿是軍用槍械甚至重型**,其中一些完全是處在可用狀態的(功略的意思應該是,那個軍營裡面到處都是槍械,而且都是可用的,玩家如果槍裡沒子彈了,可以隨地撿起一把就用)。
在控制室裡有乙個開關,它可以開啟通往大廳的貨運大門……
6、您來到了軍營的內部。要努力避開危險。這裡沒有埋伏,所以只要您不闖入保安的視線,就一定能避開危險。
軍營里拉響警報,所以一切稍微有點貌似門的東西都是上鎖的。請找到任意一種其他途徑脫身到外面。
7、取到檔案可不意味著全部哦……一定要從隊伍中取出三把大口徑的頂級槍枝。我們的重型轟炸員太少,而衝鋒隊員則幾乎沒有。我們沒有損失的本錢,因此不允許失敗!
在倉庫裡找到炸藥,沒有這個,就算有了高射炮也是處境艱險。
槍枝儲存得很不錯,而且衝鋒隊員可以增強高射炮班的力量。這關打得爽那簡直是一定的!
2樓:網友
通過倉庫從裡面關上 до到通訊員 他由裡面的倉(箱 槽) 找出幫助 這不是最好的辦法 可是沒有別的方法。
拿鑰匙的警衛在這裡遊蕩 他在這裡沒有位置。
儘量節約子彈 以便在倉庫殺死跟多的фри德國鬼子)
3樓:網友
俄語翻譯很貴的~
建議你直接查詢英文版的遊戲說明。
誰可以幫我翻譯一段俄語?
4樓:普通使用者平常心
我們現在在洛杉磯。我要在這裡與國際團隊合作錄製自己的第一張**,所以還要等妹妹來;))有荷里活最好的老師為我指導演技;)再過幾周我們還要拍一部新的電視片。我的小蘿莎幫著我馬不停蹄地創作,用新的**和影片答謝大家))
謝謝你們的支援和今天與我分享的快樂;) 保持聯絡。))
трl) иe-motion. м
英語題過去式這一部分的(英語高手來啊)
過去式只用動詞過去式 be的過去式 was were 第一句話中固定短語是 do homework,所以只需要did,不用加is。因為有動詞過去式就不能用be,兩者不能兼用 第二句犯的是一樣的錯誤不能用is 第三句你是在 加了a呢?如果是busy前面,那麼就是busy是形容詞,形容詞前不能加冠詞 a...
幫我接著寫一首詩。我寫了一部分。幫我填寫空缺的地方。或者也可以自己重寫。我的詩在下面
浣溪沙敝帚自珍因愛家 耳濡目染棄浮奢 豐衣足食樂無涯 風雨滄桑一笑過 山河燦爛蘊奇葩 心潮澎湃自嗟呀 給你改成了浣溪沙,開頭的字換了兩個,不然實在不通 這傢伙 您這前幾句平仄對仗什麼的都對不上怎麼能弄成詩。您真是 高山景行 高屋建瓴 高不可攀,留下無對之對然後自己高枕無憂啊 在下佩服佩服 而且您自己...
這是英文保密協議的一部分,我就是翻譯不好,希望高手幫幫忙,急用,謝謝啦
鑑於,目前協議方正在評審潛在的業務關係 簡稱 關係審視 據此,協議方應當向另一方披露指定的有關公司或其商業事務 談判 發展及運營的機密資訊 如下所列 這些資訊在通常情況下並不為公眾所知 以及 鑑於,根據此處所列之條款和條件,協議方同意受下列之與各方和他方之間的業務關係相關聯的保密及非規避性責任所約束...