1樓:匿名使用者
如樓上所說,是屬於雙重所有格,mine可當代詞:mine 「我的(……my friends(是指我所交的所有朋友); 而my只能當形容詞,「我的」。如果用my ,則句子就要換成of my friends.
有重複囉嗦之嫌,為了句子的美觀,所以通常是用mine代。
2樓:老朋
a friend of mine指我朋友中的乙個。
與my friend不一樣,這樣的用法很常見。
例: is a friend of mine .
是我的一位朋友。
m writing to a friend of mine in south america .
我在給我南美洲的乙個朋友寫信。
secretary was recommended to me by a friend of mine.
我的秘書是我的一位朋友向我推薦的。
3樓:網友
我和我的乙個朋友共進晚餐。
a friend of 誰誰的朋友。
4樓:網友
的,這是雙重所有格。
a friend of mine=my friend
a friend of mine met with an accident完型原文
5樓:網友
點撥:作者強調人們在處於危急或困境時應「保持鎮靜」,不要輕舉妄動,因此不必「立即」去鬥爭。其他副詞都偏離了作者所表達的中心。
點撥:前後文構成的是轉折關係。這種態度似乎是消極的,但卻表現了乙個人的智慧和勇氣。理順了上下文的邏輯關係,就能排除其他選項的干擾。
she is a friend of my正確還是she is a friend of mine正確???
6樓:跳跳山伯梁
mine
這個是物主代詞,一般使用物主代詞後面就沒有其他名詞了,而my後面一定還會有其他詞的,要使用my應該是shi is a friend of my friends.就有些重複了,所以會選mine
7樓:網友
後面是正確的,of後用名詞性物主代詞。
8樓:ぁ子楓
she is a friend of mine正確。
她是我朋友中的乙個。
a friend of mine=my friend嗎
9樓:花下
有點彆扭。最好是換成 one of my friends
乙個朋友嘛。
at n_____ i will go to the restaurant to h**e lunch with an old friend of mine.
10樓:網友
noon
學習是一件愉快的事! (
請及時採納,多謝!
trouble is a friend of mine 和trouble is my friend
11樓:
a friend of mine 是我的朋友之一,乙個人不會只有乙個朋友。
如果說trouble is my friend意思是說:麻煩是我的朋友。
這是英語語言與中文的不同。
12樓:至尊耨人
a friend of mine說麻煩是我的朋友之一。
而trouble is my friend只是單單闡述了麻煩是我的朋友。
至於歌曲,很有可能是作者為了追求歌詞對稱或押韻等目標。更或者,作者本身想說明的就是「麻煩是我的朋友之一」而不是「麻煩是我的朋友」
13樓:網友
事實上,最重要的原因是,語言習慣的問題。英語中人們提到「我朋友」時,大多數時候都習慣說 a fried of mine
一般只有在強調朋友這個身份的時候才會用 my friend
比如:--stop talking about him like that! tom is my friend!
14樓:網友
這麼說, 能夠更加顯得生活是豐富的。
另外就是歌詞的押韻的問題。
15樓:乖
的所有格為my.
an, this, that +名詞+of +名詞性物主代詞,構成雙重所有格。
he is one of my friend 和 he is friend of mine 誰幫忙解釋下 ~ 不要就只是翻譯中文,謝謝
16樓:口袋英語教輔
兩個句子的意思都是:他是我的乙個朋友。
my friend = mine
mine (名詞性物主代詞) = my(形容詞性物主代詞) +friend (名詞)
兩句應該是:
he is one of my friendshe is a friend of mine.
不知道這樣說,你是否明白呢?
歡迎追問,滿意記得采納喲,\(o^)/~
17樓:朵朵可愛特別多
he is one of my friends.
he is a friend of mine.
第一句話中的one = 第二句話中的a; 第二句話中的mine,就是my friends的省略說法。因此,這兩句話的意思一模一樣,沒有任何區別,就是兩個不同的句型。
18樓:駱初一一
he is one of my friend他是我的乙個朋友(眾多朋友中的乙個)
he is friend of mine
他是我的朋友(單單就是在敘述,他是你的朋友,也許是唯一的朋友,也許是眾多朋友的乙個)
19樓:網友
應該是:
1. he is one of my friends. -他是我的乙個朋友。 不常用。通常是這樣表達的:
one of my friends is a famous lawyer.
2. he is a friend of mine. -他是我朋友中的乙個。
通常向別人介紹時,用第二句。
希望對你有幫助。
20樓:我只有我
他是我的朋友中的乙個。
兩個意思一樣的。mine是名詞性物主代詞。my是物主代詞friend是名詞 物主代詞加名詞等於名詞性物主代詞。
21樓:追光的小鋪
兩句都有語法錯誤!!
one of my friends=a friend of mine嗎?有什麼區別
22樓:網友
one of my friends=a friend of mine 意思有輕微不同。
one of my friends .表示我朋友中的一員 強調 「其中乙個」
a friend of mine 就是我的朋友。強調「我的」 。
這就是區別!
23樓:網友
誰會說one of my friends呢?不彆扭嗎?
區別就是前者沒人說,後者才是習慣說法。
你是想要積分才提問的吧?
不然就是你英語實在垃圾,或者你這人很無聊。
24樓:網友
中文的意思一樣,但是一般都使用後一種用法,第一種說法(尤其是介紹的時候,很奇怪)
25樓:浪跡梵塵
側重點不一樣。自己多念幾遍。
為什麼我的乙個朋友是a friend of mine而不是a friend of me
26樓:無悠閒果
你不用管什麼同類不同類,你可以直接用中文理解,這個不難的。
a friend of mine指我的乙個朋友,真正來看的話意思是「我的朋友們中的乙個朋友」
my friends你可以理解為乙個範圍(一群人),a friend 是其中一部分(乙個人),然後中間用of連線起來。你想想,me不能表示乙個範圍,而是單指「我」。
網友所說的同類指a friend屬於my friends這個範圍內,而me和friends不同類指。
me中不能包括a friend。
27樓:又聞咖啡香
mine——「我的」
me——「我」
我「的」乙個朋友。
不是 我乙個朋友。