1樓:帳號已登出
今日驚蟄:二十四節氣的英語:today's jingzhe: 24 solar terms.
二十四節氣(24 solar terms),是指干支歷(太陽曆)中表示季節變遷的24個特定節令,是根據地球在黃道(即地球繞太陽公轉的軌道)上的位置變化而制定的,每乙個節氣分別相應於地球在黃道上每運動15°所到達的一定位置。
二十四節氣是通過觀察太陽週年運動,認知一年中時令、氣候、物候等方面變化規律所形成的知識體系。它把太陽週年運動軌跡劃分為24等份,每一等份為乙個節氣,始於立春,終於大寒,週而復始。
二十四節氣,是古人依據黃道面劃分制定,反映了太陽對地球產生的影響,屬太陽曆範疇。它是中華民族悠久歷史文化的重要組成部分,凝聚著中華文明的歷史文化精華。二十四節氣在上古時代已訂立,到漢代吸收入《太初曆》作為指導農事的補充曆法。
二十四節氣既是歷代官府頒佈的時間準繩,也是指導農業生產的指南針,日常生活中人們預知冷暖雪雨的指南針。
在國際氣象界,二十四節氣被譽為「中國的第五大發明」。當今使用的農曆吸收了干支歷「二十四節氣」成分作為曆法補充,並通過「置閏法」調整來符合迴歸年,形成陰陽合曆。2016年11月30日,二十四節氣被正式列入聯合國教科文組織 人類非物質文化遺產代表。
2樓:catlovett榮
中文:蕭瑟秋風且扶得冬花爛漫。
英文:the bleak autumn wind makes the winter flowers blooming
惡語傷人三春寒,良言一句暖三冬 用英語怎麼說?
3樓:微生成業錢芬
類似的英語句子是:
onekind
wordcanwarm
threewinter
months.(良言一句三冬暖。)an
acuteword
cutsdeep
thanasharp
weapon.(惡語傷人勝過利刃。)
這件衣服 用英語怎麼說?
4樓:網友
含「這件衣服 」之意的英語有:this dress、this clothes、this clothing、this coat、this overcoat。
詞義辨析:clothes, clothing, coat, dress, overcoat這六個詞的共同意思是「衣服」其區別是:
1、clothes是衣服的總稱,含義較具體,指具體的「衣服」,可指上衣、下衣、外衣、內衣,也可指特定時間或情況下穿的衣服。例如:
he spent a lot of money on clothes when he was young.他年輕時花很多錢買衣服。
2、clothing也是衣服的總稱,含義較抽象,泛指「衣著」這一概念,而且還包括鞋帽等,且有時clothing不一定與穿衣者有關,可與製造者或銷售者有關。例如:
this is a factory that makes children's clothing.這是一家童裝廠。
3、coat專指女式大衣或男式西裝上衣。例如:
i've bought a coat for my daughter.我替女兒買了一件大衣。
4、dress指外衣或特定場合的衣服,尤指婦女或兒童日常服裝、連衣裙等。例如:
she wore a long, white dress for the wedding.她穿著一件長長的白色結婚禮服。
5、overcoat專指男大衣。例如:
men and boys wear overcoats in cold weather.天冷時,人們都穿大衣。
5樓:網友
絕不能說 this clothes,因為this只能修飾單數名詞,而clothes是複數名詞。
這件衣服"有多種表達法,如;
the clothes
this article of clothesthis suit
this dress
this coat
“秋風蕭瑟”下一句是什麼,“秋風秋雨秋瑟瑟”下一句是什麼?
秋風蕭瑟 的下一句是 洪波湧起 是曹操的 觀滄海 中的詩句。整句的意思是蕭瑟的風聲傳來了,草木動搖,海上掀起巨浪,在翻卷,在呼嘯,似要將宇宙吞沒。觀滄海 是借景抒情,把眼前的海上景色和自己的雄心壯志很巧妙地融合在一起。觀滄海 的高潮放在詩的末尾,它的感情非常奔放,思想卻很含蓄。不但做到了情景交融,而...
請你展開合理得想象,用生動的語言把「秋風蕭瑟,洪波湧起」所表現的畫面描述出來。(2分)
蕭瑟的風聲傳來了,草木動搖,海上掀起巨浪,在翻卷,在呼嘯,似要將宇宙吞沒。觀滄海 是東漢末年詩人曹操創作的一首四言詩。原文節選 東臨碣石,以觀滄海。水何澹澹,山島竦峙。樹木叢生,百草豐茂。秋風蕭瑟,洪波湧起。譯文 向東進發登上碣石山,得以觀賞大海的奇景。海水波濤激盪,海中山島羅列,高聳挺立。周圍是蔥...