齊人伐燕,取之。諸侯將謀救燕 求翻譯

2025-04-01 22:15:18 字數 3460 閱讀 8525

1樓:匿名使用者

齊國攻打燕國,打下了燕國。別的諸侯國合謀去救燕國。 齊國攻打燕國,打下了燕國。

別的諸侯國合謀去救燕國。宣王說:「很多諸侯謀劃來攻打我,怎麼對付他們呢?

孟子道:「我聽說憑七十里見方的一大塊地方就統一了天下的,商湯就是這樣。沒有聽察迅帆說憑著千里見方的一大塊地方還怕別人的。

尚書》上說:『商湯的征伐,從葛開始。』天下的人都信任商湯,他向東征伐,西邊的民族就埋怨,向南征伐,北邊的民族就埋怨,(他們埋怨)說:

為什麼(不先征伐我們這裡,而要)把我們放到後頭呢?』人民盼望他,如同大旱時節盼望烏雲虹霓一樣。(湯的軍隊到了一地,)趕集市的照常做買賣,種田的照常幹農活。

殺了那裡的暴君,慰問那裡的百姓,像是及時雨從天而降,百姓欣喜若狂。《尚書》上又說:『等待我們的君王,君王來了,我們就得到新生。

現在,燕國虐待它的百姓,大王去征伐它,百姓都以為會把他們從水深火熱中拯救出來,所以用竹筐盛了敗雹飯,瓦壺裝了酒,迎接大王的軍隊。如果您殺戮他們的父兄,囚禁他們的子弟,毀壞他們的宗廟,搬走他們國家的寶器,那怎麼行呢?天下本來就畏忌齊國的強大,現在齊國擴大了一倍的土地卻不施行仁政,這就使得天下的諸侯要出兵攻打昌臘您了。

大王趕快釋出命令,把被抓的老人孩子遣送回去,停止搬運燕國的寶器,同燕國人商量,選立乙個新國君,然後撤離燕國,那麼還來得及阻止(各國動兵)。」

2樓:匿名使用者

齊國人攻打燕國,大獲全勝。齊宣王問道:「有人勸我不要佔領燕國,有人又勸我佔領它。

我覺得,以乙個擁有萬輛兵車的大國去攻打乙個同樣擁有萬輛兵車的大國,只用了五十天就打下來了,光憑人力是做不到的呀。如果我們不佔領它,一耐判定會遭到天災吧。佔領它,怎麼樣?

孟子說:「佔領它而使燕國的老百姓高興,那就佔領它。古人有這樣做的,周武王便是。

佔領它而使燕國的老百姓凳畝啟不高興,那就不要佔領它。古人有這樣做的,周文王便是。以齊國這樣乙個擁有萬輛兵車的大國去攻打燕國這樣乙個同樣擁有萬輛兵車的大國,燕國的老百姓卻用飯筐裝著飯,用酒壺盛著酒漿來歡迎大王您的軍隊,難道有別的什麼原棗如因嗎?

不過是想擺脫他們那水深火熱的日子罷了。如果您讓他們的水更深,火更熱,那他們也就會轉而去求其他的出路了。」

3樓:匿名使用者

齊國攻打燕國,將燕國打敗即將滅亡其國,其他的諸侯國籌劃組成聯軍救援燕國以抗齊國。

4樓:匿名使用者

齊國人討伐燕國,即將得到燕國(這裡的『嫌鬥則芹棚取之』應該是將取銷公升之,不然的話後面的諸侯謀救燕就不成立了)。諸侯們將要謀劃救援燕國。

5樓:匿名使用者

齊國人攻打燕國,並順利成功滅掉燕國,其他諸侯國準備商量救燕國。

齊人伐燕取之全文翻譯是什麼?

6樓:帳號已登出

齊國人攻打燕國,佔領了它。一些諸侯國在謀劃著要用救助燕國。齊宣王說:

不少諸侯在謀劃著要來攻打我,該怎麼辦呢?」孟子說:「我聽說過,有憑藉著方圓七十里的國土就統一天下的,商湯就是。

卻沒有聽說過擁有方圓千里的國土而害怕別國的。《尚書》說:『商湯征伐,從葛國開始。

天下人都相信了.所以,當他向東方進軍時,西邊國家的老百姓便抱怨;當他向南方進軍時,北邊國家的老百姓便抱怨。都說:『為什麼把我們放到後面呢?

老百姓盼望他,就像久旱盼烏雲和虹霓一樣。這是因為湯的征伐一點也不驚擾百姓。做生意的照常做生意,種地的照常種地。

只是誅殺那些暴虐的國君一來撫一慰那些受害的老百姓。就像天上下了及時雨一樣,老百姓非常高興。《尚書》說:

等待我們的王,他來了,我們也就復一活了。如今,燕國的國君虐一待老百姓,大王您的軍隊去徵代他,燕國的老百姓以為您是要把他們從水深火熱中拯救出來,所以用飯筐裝著飯,用酒壺盛著酒漿來歡迎您的軍隊。可您卻殺死他們的父兄,抓走他們的子弟,毀壞他們的宗廟,搶走他們寶器,這怎麼能夠使他們容忍呢?

天下各國本來就害怕齊國強大,現在齊國的土地又擴大了一倍,而且還不施行仁政,這就必然會激起天下各國興兵。大王您趕快發出命令,放回燕國老老小小的俘虜,停止搬運燕國的寶器,再和燕國的各界人士商議,為他們選立一位國君,然後從燕國撤回齊國的軍隊。這樣做,還可以來得及制止各國興兵。」

齊人伐燕文言文翻譯

7樓:優點教育

文言文是中國古代的一種漢語書面語言組成的文章,「五四運動」以前漢民族所使用的語言。以下是我整理的齊人伐燕文念侍凱言文翻譯,希望能夠談悉幫助到大家。

齊國攻打燕國,佔領了它之後,卻要面對一些諸侯聯合抗齊的局面,齊宣王與孟子的對話就是在這種背景下進行的。以下是我為您整理的。齊人伐燕文言文翻譯相關資料,歡迎閱讀!

原文

齊人伐燕,勝之。宣王問曰:「或謂寡人勿取,或謂寡人取之。

以萬乘之國伐萬乘之國,五旬而舉之,人力不至於此。不取,必有天殃。取之,何如?

孟子對曰:「取之而燕民悅,則取之。古之仔喚人有行之者,武王是也。

取之而燕民不悅,則勿取。古之人有行之者,文王是也①。以萬乘之國伐萬乘之國,簞食壺漿以迎王師②,豈有他哉?

避水火也。如水益深,如火益熱,亦運而已矣。」

翻譯

齊國攻打燕國,戰勝了燕國。齊宣王問道:「有人勸我不要吞併燕國,有人勸我吞併燕國。

以乙個擁有萬輛兵車的國家去攻打另乙個擁有萬輛兵車的國家,五十天就打了下來,光憑人力是做不到的。不吞併它,必定會有上天降下的災禍。吞併它,怎麼樣?

孟子說:「吞併了,燕國人民高興,那就吞併它。古代有人這麼做過,武王就是這樣。

吞併了,燕國人民不高興,那就不要吞併。古代也有人這麼做過,文王就是這樣。以擁有萬輛兵車的國家去攻打另乙個擁有萬輛兵車的國家,百姓帶著酒食來迎接大王的隊,難道有別的要求嗎?

只是想避開水深火熱的環境罷了。如果水更深,火更熱,百姓也就只有轉望別人去解救他們了。」

[註釋]

文王是也:指周文王在三分天下有其二時,仍然服事商紂王的事。

簞食壺漿:用簞裝著食物用壺裝著酒漿。簞,古代盛飯的圓形竹器。

梁父即楚將項燕,為秦將王翦所戮者。這句話怎麼翻譯?

8樓:教育小知識

這是一句文言文,翻譯如下。梁父即楚將項燕,為秦將王翦所戮者的翻譯為。

項梁的父親是楚國的將領項燕,是被秦國的將領王翦殺的人。

項梁是秦朝末年歷史人物,唐宋典籍《元和姓纂》等記載為周王族諸侯國項國後代,在楚國屬於貴族階層 ,楚國名將項燕之子,西楚霸王項羽的叔父。

9樓:熱情的

項梁的父親就是楚國的將領項燕,就是被秦國的將領王翦所殺掉的那個人啊。

10樓:體育wo最愛

項梁的父親就是被秦國將軍王翦所殺的楚國大將項燕。

11樓:愛爽豆豆

項梁的父親就是楚將項燕,被秦朝將軍王翦所殺害。

12樓:雨過天晴

項梁的父親就是楚國將領項燕,項燕是被秦國將領王翦所殺的人。