1樓:紅紅火火程程程程
等到了春天,草木蔓延生長,春天的山景更可觀賞,輕捷的鰷魚躍出水面,白色的鷗鳥張型螞開翅膀,晨露打溼了青 草地,麥田卜碰埋裡雉鳥在清晨嗚叫,這些景色離現在不遠了,(您)能和我一起遊玩嗎?如果你天性不是與吵氏眾不同的話,我哪能用這不打緊的事務(遊山玩水的閒事)相邀呢?而這當中有很深 的旨趣啊!
不要忽略。因為有載運黃檗。
的人出山,託他帶給你這封信,不一一詳述了。
2樓:帳號已登出
原文:山中bai與裴秀才迪書》
作者】王維 【朝du代】唐。
近臘月zhi下,景氣和暢,故山殊可dao過。足下方溫經,猥不敢相煩,輒便往山中,憩感配寺,與山僧爛雀辯飯訖而去。
北涉玄灞,清月映郭。夜登華子岡,輞水淪漣,與月上下。寒山遠火,明滅林外。
深巷寒犬,吠聲如豹。村墟夜舂,復與疏鐘相間。此時獨坐,僮僕靜默,多思曩昔,攜手賦詩,步仄徑,臨清流也。
當待春中,草木蔓發,春山可望,輕鰷出水,白鷗矯翼,露溼青皋,麥隴朝雊,斯之不遠,倘能從我遊乎?非子天機清妙者,豈能以此不急之務相邀。然是中有深趣矣!
無忽。因馱黃檗人往,不一,山中人王維白。
譯文:現在正是農曆十二歲坦月的末尾,氣候溫和舒暢,舊居藍田山很可以一遊。您正在溫習經書,倉猝中不敢打擾,就自行到山中,在感配寺休息,跟寺中主持一起吃完飯,便離開了。
我向北渡過深青色的灞水,月色清朗,映照著城郭。
夜色中登上華子岡,見輞水泛起漣漪,水中的月影也隨同上下。那寒山中遠遠的燈火,火光忽明忽暗在林外看得很清楚。深巷中狗叫,叫聲像豹叫一樣。
村子裡傳來舂公尺聲,又與稀疏的鐘聲相互交錯。這時, 我獨坐在那裡,跟來的僮僕已入睡,多想從前多想從前你與我攙著手吟誦詩歌,在狹窄的小路上漫步,臨近那清澈流水的情景。
等到了春天,草木蔓延生長,春天的山景更可觀賞,輕捷的鰷魚躍出水面,白色的鷗鳥張開翅膀,晨露打溼了青 草地,麥田裡雉鳥在清晨嗚叫,這些景色離現在不飢缺遠了,(您)能和我一起遊玩嗎?
如果你天性不是與眾不同的話,難道我能把邀請你當作閒事嗎?而這當中有很深的旨趣啊!不要忽略。因為有載運黃檗的人出山,不一一詳述了。託他帶給你這封信。
城中死者可藉,人心危惴,或夜縋出掇蔬本供御翻譯
3樓:
摘要。親親<>
很高興為您解答哦,城中死者可藉,人心危惴,或夜縋出掇蔬本供御的翻譯是在城中有人已經死亡,人們心裡很害怕,有些人也會在夜間偷偷溜出去採摘蔬菜,用來**生活所需哦。這說明在不安的時期,人們會想方設法來保護自己和家人的生存哦。<>
城中死者可藉,人心危惴,或夜縋出掇蔬本供御翻譯。
親親<>
很高興為您解答哦,城中死者可藉,人心危惴談豎鉛,或夜縋出掇蔬本供御的翻譯是在城中有人已經死亡,人們心裡很害怕,有些人也會在夜間偷偷溜出去採摘蔬菜,用來**生活所需哦。纖虛這說明在不安的時期,人們會想方設法來保護自己和含好家人的生存哦。<>
親親<>
拓展如下,翻譯是指將一種語言的文字、口語或資訊凱敏,轉換成另一種語言的過程。在全球化的當今時代,翻譯起到了極為重要的作用,促進了不同國家、不同地區之間的交流和合作,翻譯可以分為口譯和筆譯兩種形式,同時也涉及到文化、歷史、社會滲鏈和經濟盯喊枝方面的知識哦。
翻譯仁宗嘗閒步禁中,聞廡外有譁者,稍逼聽之
4樓:我愛學習
這句話的意思是:仁宗曾閒步宮中,聽到房外有吵鬧的,逐漸逼近處理的。
仁宗嘗閒步禁中,聞廡外有譁者,稍逼聽之。」出處《獨醒雜誌》,作者宋曾敏行撰。成書於宋淳熙十二年(1186年)。
書中對於政界要人及與其相關的歷史事件也多有記載,如寇準、王安石、歐陽修、蔡京、童貫、秦檜、岳飛等人都有數條記載。
尤其是北宋南宋之交時的事件,多是曾敏行親身歷見所聞,書中有大量內容涉及到這段歷史時期的重要史事,也是研究宋代史的重要史料。
創作背景。宋朝政事及典章沿革。這部分內容包括政事、官制、科擧、經濟等內容,而猶重官制和科擧。如卷一「祖宗時堂吏官止朝請郎」條、「王荊公欲抑甲科三名前恩例」條,卷二中的「祖宗官制同是一官而遷轉凡數等」條、「致仕給半俸」條,卷三中的「祖宗時知開封府多以翰林學士為之」條,這些內容雖為零散片斷,但對於我們研究宋代官制、故事提供了重要的佐證。
又如卷一中記有「仁宗殿試拔萃科問題十通」條,詳細地記載了宋天聖八年(1030年)書判拔萃科試題,是研究北宋科擧制度的重要史料。經濟史料有卷二中的「國初江西亦用鐵錢」條、卷五中的「宣和六年免夫錢擾民」條、卷九中的「北苑茶」條和「崇寧二年鑄摺十錢」條等。
5樓:要解體成分子的人
仁宗曾閒步宮中,聽到房外有吵鬧的,逐漸逼近處理的。
無隱四面皆山,其地甚僻,僧不能久居翻譯
6樓:朵拉
無隱四面皆山,其地甚僻,僧不能久居的釋義:無隱庵這個地方四面都是山,很偏僻,連僧人也不能長期居住。
無隱四面皆山,其地甚僻,僧不能久居。出自悔皮餘沈復的散文《浮生六記》,無隱庵四面都是山,地方非常偏僻,連僧人都不能長住。它通常被用來形容乙個地方非常偏遠,甚至連最苦行的僧侶都難以在那裡安身立命。
浮生六記》是清朝長洲人沈復(字三白,號梅逸)著於嘉慶十三年(1808年)的自傳體散文。清朝王韜的妻兄楊引傳在蘇州碧滾的冷攤上發現《浮生六記》的殘稿,只有四卷,交給當時在上海主持申報聞尊閣的王韜,以活字板刊行於1877年。
文學賞析
浮生六記》是一部水平極高影響頗大的自傳體隨筆,在清代筆記體文學中佔有相當重要的位置。該書的特點在於真純率真,獨抒性靈,不拘格套,富有創造性。這種創造性,首先體現在其題材和描寫物件上。
浮生六記》以作者夫婦生活為主線,贏餘了平凡而又充滿情趣的居家生活的浪遊各地的握彎所見所聞。在書中,作者以深情直率的筆調敘了夫妻閨房之樂,寫出了夫妻間至誠至愛的真情。
太丘曰如此但糜自可何必飯也翻譯是什麼?
7樓:曉婷小樓愛生活
陳太丘說:「既然這樣,只吃粥也行,何必一定要吃飯!」
原文:賓客詣陳太丘宿,太丘使元方。
季方炊。客與太丘論議。二人進火,俱委而竊聽。炊忘著萆,飯落釜中。太丘問:「炊何不餾?」元方、季方長跪曰:「大人與客語。
乃俱竊聽,炊忘著萆,飯今成糜。」太丘曰:「爾頗有所識不?」對曰:「彷彿記之。」二子長跪俱說,更相易奪,言無遺失。太丘曰:「如此但糜自可,何必飯也?」
譯文:有客人在陳太丘家留宿,太丘讓元方(陳紀。
季方(陳諶)兄弟二人做飯。兄弟二人正在燒火,聽見太丘和客人在談論,都停下來偷聽。做飯時忘了放上箅子,要蒸的飯都落到了鍋裡。陳寔。
問他們:「飯為什麼不蒸呢?」元方、季方跪在地上說:「您和客人談話兆晌喊,我們倆都在偷聽,結果忘了放萆子,飯都成了粥了。」
太丘說:「你們還記得我們說族野了什麼嗎?」兄弟兩人說:
似乎還能記住那些話。」於是兄弟倆一起說,互相穿插補正,一句話也沒有漏掉。陳太丘說:
既然這樣,只吃粥也行,何必一謹羨定要吃飯呢!」
出處:《炊飯成糜》。
啟示和註釋。
啟示:陳太丘告誡子女要勤儉節約,不能鋪張浪費,要珍惜糧食。
註釋。1、詣:到。
2、使:讓。
3、論議:這裡指談論玄理。
4、進火:燒火。
5、萆:蒸鍋中的竹屜。