與子儼等疏 陶潛 國學治要五 古文治要卷二

2025-04-15 15:40:14 字數 1625 閱讀 5458

與子儼等疏文言文翻譯

1樓:y拜了個拜

與子儼等疏文言文翻譯如下:

告訴嚴、俟、份、佚、侮諸子:

天地賦予人類以生命,有生必定有死。自古至今,即便是聖賢之人,誰又能逃脫死亡呢?子夏曾經說過:

死生之數自有命定,富貴與否在於天意。」孔子四友之輩的學生,親身受到孔子的教誨。子夏之所以講這樣的話,豈不是因為人的窮困和顯達不可非分地追求,長壽與短命永遠不可能在命定之外求得的緣故嗎?

我已經年過五十,年少時即受窮苦,家中常常貧乏,不得不在外四處判核毀奔波。我性格剛直,無逢迎取巧之能,與社會人事多不相合。自己為自己考慮,那樣下去必然會留下禍患。

於是我努力使自己辭去官場世俗事務,因而也使你們從小就過氏旅著貧窮飢寒的生活。

我曾被王霸賢妻的話所感動,自己穿著破棉襖,又何必為兒子不如別人而慚愧呢?這個道理是一樣的。我只遺憾沒有求仲、羊仲那樣的鄰居,家中沒有像老萊子妻那樣的夫人,懷抱著這樣的苦心,內心很是慚愧。

我少年時曾學習彈琴、讀書,間或喜歡悠閒清靜,開啟書卷,心有所得,便高興得連飯也忘記吃了。看到樹木枝葉交錯成蔭,聽見候鳥不同的鳴聲,我也十分高興。我常常說,五六月裡,在北窗下面躺著,遇到涼風一陣陣吹過,便自認為是伏羲氏以前的古人了。

我的思想單純,見識稀少,認為這樣的生活可以保持下去。時光逐漸逝去,逢迎取巧那一套我仍十分生疏。要想恢復過去的那種生活,希望又是多麼渺茫!

自從患病以來,身體逐漸衰老,親戚朋友們不嫌棄我,常常拿來藥物給我醫治,我擔心自己的壽命將不會很長了。你們年紀幼小,家中貧窮,常常擔負打柴挑水的勞作,什麼時候才能免掉呢?這些事情總是牽掛著我的心,可是又有什麼可說的呢!

你們兄弟幾人雖然不是一母所生。但應當理解普天下的人都是兄弟的道理。

鮑叔和掘備管仲分錢財時,互不猜忌;歸生和伍舉久別重逢,便在路邊鋪上荊條坐下暢敘舊情;於是才使得管仲在失敗之中轉向成功,伍舉在逃亡之後回國立下功勞。他們並非親兄弟尚且能夠這樣,何況你們是同一父親的兒子呢!

穎川的韓元長,是漢未的一位名士,身居卿佐的官職,享年八十歲,兄弟在一起生活,直到去世。濟北的匯稚春,是晉代一位品行高尚的人,他們家七代沒有分家,共同擁有財產,但全家人沒有不滿意的。

詩經》上說:「對古人崇高的道德則敬仰若高山,對古人的高尚行為則效法和遵行。」雖然我們達不到那樣高的境界,但應當以至誠之心崇尚他們的美德。你們要謹慎做人啊,我還有什麼話好說呢!

陶淵明的「與子儼等疏」

2樓:夢之緣文化

想找陶淵明的「與子儼等疏」的翻譯和解析耶!但都找不到的說。

所以就來請教各位賢能了,拜託大家囉!謝謝!

這句是說在歸生幫助下,伍舉於失敗(因罪出逃)後回國立了功。〔韓元長〕名融,字元長,東漢潁川(今河南禹縣)人。

沒齒〕沒世,終身。〔泛(fàn)稚春〕名毓,字稚春,西晉濟北(今山東長青縣)人。當時人稱讚他家「兒無基圓絕常父,衣無常主」。

高山仰止,景行行止〕語自《詩經·小雅·車》,意思是說,對於古人的崇高道德則敬仰腔裂,對於他們的高尚行為則遵行、學習。

行,前乙個「行」指行為、品行,後乙個「行搏姿」是學習、實行的意思。止,句末語氣詞,無義。〔爾〕那樣。

至心尚之〕誠心誠意地崇尚他們。至心,至誠之心。尚,尊崇,崇尚。〔汝其慎哉〕你們可要慎重啊。其,句中語氣詞,表示期望。