1樓:波板糖小澤
確實 日語和韓語組成文字的字母組成相對固定 只是他們都會通過詞尾形式的變換來變換詞義和語法作用 這種變換遠比英語的變化複雜 但規律性很強
日語有一類助詞 語法功能非常明顯 所以即使不隔開 也可以很好的理解
2樓:虎龍都
日語韓語的拼寫方法跟英語還真不太一樣.拼寫格式當然是不能認為改變的,這每個國家都一樣吧~~日語中的一大段話看似是沒有停頓和分開距離的.但日語裡有一種叫助詞的東西,用助詞把主謂賓語格開
3樓:雪魚告訴我
日語由平假名片假名漢字組成。平片假名就是五十音圖讀音一樣寫法不一樣。日語漢字和中國漢字很像學中文時要會拼音才能讀出字日語要會了平片假名才會讀日語漢字。
日語有固定單詞不能隨意拼單詞。日語有標點不用間隔。
4樓:源唯斯
因為日語裡面有漢字,都是假名的話,也得空格,不然沒法念。
5樓:匿名使用者
日語和韓語有很多相同的地方,都屬於粘著語,屬一個語系。英語則是拼音文字,有很多地方是和韓語,日語不一樣的。
韓語也是用拼音拼出來的嗎?那和我們學的拼音的讀法一不一樣啊?韓國人學漢語的時候也會用到拼音嗎?
6樓:匿名使用者
韓語的發音有母音和子音等,這些音節的寫法有點像漢字的偏旁部首之類的,每個音節都有一個發音,把這些音節按照正確的拼法拼在一起就成了韓國字..比如:
7樓:匿名使用者
韓語母音:21個
母音10個
8樓:匿名使用者
韓國人會用到拼音。韓語也是拼音文字。但兩者不同。
日語是不是跟英語一樣要背很多單詞
背單詞這是肯定要的,就好比我們學習漢語也是要一個字一個字的先認識了,才能會運用的。但是日語的單詞和英語的單詞是不一樣的概念,因為日語的單詞裡有很多是漢字,所以我們學習起來會輕鬆一些。在背日語單詞之前還要學習五十音圖的,就好比我們的漢語拼音。我的回答,希望對你能有幫助 如果說語法是骨,那單詞就是肉,有...
在英語中 嫁給某人,與某人結婚是不是一樣的?與marry連線的介詞是with還是to
及物動詞 娶 嫁,和bai.結婚 he is going to marry jane.他將du與簡結婚zhi。牧師等dao 為.證婚 把 女兒等 嫁出專 off to 不及物動屬詞 結婚he didn t marry until he was fifty.他直到五十歲才結婚。是一樣的,marry後面...
我們用的拼音和英語的字母為什麼一樣
字母一樣 讀法不一樣 為什麼漢語拼音與英文字母一樣?因為漢語拼音和英文字母都是採用的世界最通行的拉丁字母,另外根據漢語的發音特點稍微作了一點改動,基本上還是一樣的。不都一樣.漢語拼音是中華人民共和國的漢字 拉丁化 方案,於1955年 1957年文字改革時被中國文字改革委員會漢語拼音方案委員會研究制定...