1樓:匿名使用者
香港白話和廣州白話基本上相同 但是兩者之間也存在一些少少的不同 包括髮音和習慣用法 就好像英式英文和美式英文 比如說提醒 內地廣州這邊是提醒 香港是提提 還有一些習慣性的和地方性的發音也不大一樣 但是 most of time 兩地白話不存在溝通的障礙 教的話就教你一句最常用的吧 我愛你 香港白話是ngo5 dzung1 ji3 nei5(我中意你)確切的講 最正宗的粵語裡面是沒有 愛 這個字的 一律是中意來表達 可是隨著香港與內地的交流越來越多 現在也有粵語 愛 這個字了 這就是一個語言發展的例子
2樓:青風襲襲
香港用的是粵語,就和廣州珠三角一帶說的差不多,口音比那邊更字正腔圓.
你可以聽聽粵語的歌曲或者電視,就知道他們怎樣說話的阿
3樓:匿名使用者
幾噶幾噶的.
老是來點啊,呀之類的。
粵語的說話特點是什麼 40
4樓:染景柒
粵語是漢語方言的一種,和其他方言一樣,它直接**於古代漢語,因此總的說來,粵語和民族共同與之間相同成分是主要的,居主導地位。但是在長期的發展演變過程中,粵語也形成不同於共同語的一些特點。瞭解這些特點對於掌握粵語是有一定幫助的。
第一、它大量保留著古代漢語的成分,這表現在語音、詞彙、語法等方面。在語音方面,粵語保留了中古漢語韻母的塞音韻尾和脣音韻尾,而在北方方言中這些特徵早已消失。又如聲調,粵語保留中古漢語平上去入各分陰陽的調類格局,而且還從陰入中衍生出一箇中入調。
此外,粵語沒有北方方言所具有的捲舌音、兒化、輕聲等,這些特徵都是在中古以後發展形成的,但粵語並沒有跟上北方方言的變化。在詞彙方面,粵語保留一些古詞或古義,而在北方方言中,這些古詞已被廢棄不用或很少用。如粵語中「粘」說「黐」,北方方言不用。
在語法方面,在人名前加「阿」表示親暱,修飾成分後置,「公雞」說成「雞公」,這些都是古漢語特徵的遺留。
第二、粵語保留不少古代「南越」族語言的底層成分。古代漢人與土著雜居和對土著的逐漸的同化過程中,不自覺地吸收了「古越語」的成分,這主要表現在詞彙方面。如在粵語中「呢」表示「這」,「唔」表示「不」,「蝦」表示「欺負」這些都是「古越語」底層詞的遺留。
第三、粵語吸收了較多的來來詞。在鴉片戰爭後,香港割讓給英國,廣東被迫設立通商口岸,在與外國長期的接觸中,粵語也就吸收了不少的外來詞,其中主要來自英語,香港粵語中吸收外來詞更多,而且也強烈影響著廣東境內的粵語。這些外來詞有的是普通話沒有吸收的,如「巴士」,普通話中說「公共汽車」,有的是普通話雖然吸收但譯法不同,如普通話中的「沙拉」在粵語中譯為「沙律」。
第四、粵語在形成發展過程中也不斷創造出方言詞彙,這些詞彙有的沿用至今,也形成了粵語的特點。
香港人說話的特色,香港人說話特點 聊天方式
喜歡摻雜英文單詞,聲調比廣州人低沉,說話較廣州人和緩,懶音 非常之多,連一些新聞播音員也不例外,如藍 男不分,旅 女不分,痕 行不分等等.香港人較多用語,跟廣東人有點不同 香港人中意中英夾雜,很多用語也是英語翻過來懶音多,速度快一點,聊天比較像在吵架 廣東口音比較硬,注重字正腔圓 陳冠希 說話的方式...
求所有香港人平時說話時所夾帶的英文
這個哪有標準?按照語法,只要通順,你愛把哪個詞替換成英語都行。溫哥華這邊的香港第二代移民,他們夾帶的英文肯定比他們的父母輩要多,還不是一樣說。求香港人說話夾帶英語的例子 夠鍾食lunch啦!幫我send份檔案過去!呢個project邊個跟噶?誒,今晚一齊去realx下啦!真系要keep下fit先得喔...
香港人在說粵語的同時還講英語,是有哪些特定的詞需要
香港以前是英國的殖民地,他們的母語是粵語,因為從小就學英語,所以有些粵語說不出的詞,會用英語代替 香港人在說粵語的時候為什麼會插幾句英語?香港以前是英國管理的.所以.都會幾句.講話插進去.被英國管理過,所以會英語。而且學校課程有不少就是直接是英語教學 香港人講粵語經常會夾帶英文單詞,請知道的人告訴我...