1樓:黑傘下的光明
一,** 最早彼此不知道對方語言的時候,是手舞足蹈,或者用筆形象的畫出來,或者用實際的東西比做出來。加上外國人見人就說hello ,中國人自己琢磨,一見到人就說的話,是不是就是問好呢? 久而久之,就慢慢了解了一種語言 二:
小孩 孩子的可塑性是最強的,你把一個東北的孩子放到廣東去生活,在成長過程中他自然就學會了說粵語,根本不用可疑去學。同理,也許第一個說英文的中國人,是外國人來中國抱走的孩子呢。也說明,孩子可以在有語言環境的條件下學得外語。
中國人和外國人一開始是怎樣溝通的!
2樓:毛澤兣
一,** 最早彼此不知道對方語言的時候,是手舞足蹈,或者用筆形象的畫出來,或者用實際的東西比做出來。加上外國人見人就說hello ,中國人自己琢磨,一見到人就說的話,是不是就是問好呢? 久而久之,就慢慢了解了一種語言 二:
小孩 孩子的可塑性是最強的,你把一個東北的孩子放到廣東去生活,在成長過程中他自然就學會了說粵語,根本不用可疑去學。同理,也許第一個說英文的中國人,是外國人來中國抱走的孩子呢。也說明,孩子可以在有語言環境的條件下學得外語。
3樓:匿名使用者
我猜,那不**們找了一箇中國人,和一個外國人做實驗,看看他們生出來的孩子會不會說兩國語,結果還真會,於是便請叫他,那兩國語言的翻譯記錄下來,進行學習,就可以了。呵呵,以上結論只是猜測,請諒解,謝謝
4樓:涼月奏丶
應該是先用肢體溝通,然後再理解語言的吧
5樓:百度使用者
語言不通的民族一開始,主要都是通過這些方法來完成溝通的: 肢體語言(即打手勢),情感交流,文化交流。
6樓:匿名使用者
和理解1您就1公里李美麗結婚離婚麗麗姐黃家駒歌廳lots明天可以logo
中國人與外國人最初的交流是什麼時候 並且 一開始是怎麼進行交流的 又是怎麼把外語翻譯過來的?
7樓:fofa慈愛
這個問題貌似很難回答。
就比如我是一個外國人,我最初來到中國,沒人會會我本國的語言。
我如果找到一箇中國人,讓他教我漢語,我指著天。然後他說這個漢語是讀天。地,就是地。
以此類推,基本許多名詞都能學會。如果這些名詞學會,可以以這些為溝通基礎破解其他語言障礙。慢慢的,就會簡單了。
因為人類的語言思維在概念上基本是一致的,尤其是生活必不可少的衣食住行等用語,其實都差不多。只不過在如果用語言和文字表達出來就不同了。
基本就是這樣
8樓:匿名使用者
中國這個概念怎麼界定? 古代所說的中國是指朝廷或首都,今天所說的中國是指國家。 如果以今天的概念,那麼古代是沒有中國的。
9樓:鳳舞丹青引
不斷地交往,開始不知道對方語言,接觸多了自然而然就會外語了
第一個中國人和第一個外國人是怎樣交流的腦筋急轉彎答案
10樓:寵物百態
第1箇中國人和第1個外國人,他們的交流方式是用手勢。
11樓:匿名使用者
用手勢交流,然後開始慢慢確定意思
在古代最開始中國人與外國人接觸是如何交流的
12樓:匿名使用者
古代有交流的兩國人民之間,文化生活應該不會有過大的差異,交流主要還是依賴"語言和文字".
比如,日本在唐的時候就有"遣唐使",這個職位是要求有受過"唐文化教育"的人來擔任的.
而鑑真呢,也是隻用唐時的"雅言"來講學的,至於受眾的接受能力,也一般有聽"雅言"的基礎.
即使是在今天,我們普通百姓和外國人的交往也不是常有的.古人也是一樣的.樓上有回答用"肢體語言",也是有的,但是範圍肯定是有限的.要不然,啞語就有可能成為"國際語"了.
人和人交流語言只佔一小部分,更多是表情動作,稱為肢體語言。
當然我不是說古人周遊各國都在比劃手勢。只是說,只要有一個環境,那麼根據表情,音調動作等,都能大致判斷對方的意圖。就像我們小時候原本不會說話,但是隨著父母生活,就會說話,同理,我們在中國學校學英語,不如偷渡到海外的人雖然沒有系統學習發音語法知識,但是他們的英語已經能滿足生活日常溝通的需要。
就像老上海在租界時代,販夫走卒都能用八國語言打招呼,稱為洋涇浜。那麼在古代,在商貿頻繁的國家城市中,自然會有一批略懂鄰國語言的人。那麼每到一處就僱傭嚮導,日常居住就沒有問題。
況且張騫,唐僧,都是國家級的人物,尤其是唐僧,稱唐三藏,佛教中能稱三藏法師的都必須精通經律論三藏。而且唐僧是精通梵文的,是當時國家級的翻譯官。
第一個來到中國的外國人,雙方是怎麼交流的?
13樓:ds鐽
16世紀中期,西方傳教士剛到中國,就遇到這種情況。語言中的語法、發音全不一樣,怎麼交流怎麼傳教啊?於是,他們就開始想辦法讓中國人聽懂,開始通過模仿、手舞足蹈和筆畫的形容等慢慢理解其中想要表達的意思。
於是雙方就開始學習慢慢了解,經過長期的接觸,雙方互相大概都能進行簡單的交流。
之後,中國商人和歐洲商人為了談生意,發明出一種漢語和外語雜交的「假語言」, 叫「洋涇浜」或者「皮欽語」。這種語言其實很簡單,用漢語發音,大約有700個單詞。什麼?
你說語法?不存在的,所謂語法,聽從內心的召喚就可以了。
而洋涇浜又分了三個階段,廣東葡語、廣州英語、洋涇浜英語。18世紀,廣東葡語出現在澳門,除了葡萄牙語和粵語,它還混合了閩南語、英語、印度語和馬來語。鴉片戰爭後,廣州英語流行開來,特點是用粵語硬拼英文。
而上海的洋涇浜英語更國際化。
它是以英語和上海話為基礎,夾雜法語、葡萄牙語、西班牙語、奧地利語、印度語和馬來語。而值得一提的是,三個階段都會是漢字發音,沒有語法。其實不得不說,這種語言方式,很中國。
而到了**之後,留學歐美,懂地道英語的人越來越多。
要知道在洋涇浜英語,在其頂峰時期有些英國貴婦為了和中國人交流,也得按這個風格說話。就比如一個外國人,初來到中國,沒人會會本國的語言。
找到一箇中國人,讓他教漢語,指著天。然後他說這個漢語是讀天。地,就是地。以此類推,基本許多名詞都能學會。如果這些名詞學會,可以以這些為溝通基礎破解其他語言障礙。
慢慢的,就會簡單了。因為人類的語言思維在概念上基本是一致的,尤其是生活必不可少的衣食住行等用語,其實都差不多。只不過在如果用語言和文字表達出來就不同了。基本就是這樣。
14樓:匿名使用者
來自靈魂深處的問題:第一位中國人,是怎麼和外國人交流的?
15樓:這些年
眼神手勢肢體語言都可以啊只要想溝通語言不通不是問題
16樓:無奈__折騰
還是有辦法溝通的,應該是用肢體語言來溝通的吧
17樓:寧靜致遠
一直都有問題。第一個來中國的外國人一無所知。他們如何溝通和理解對方的意思。
然後,在未來,他們將進行**、致敬和學習。所以這就是原因。
一開始,傳教士來到中國,他們驚訝地看到中國城市的繁榮和市場上商品的多樣性。他們不知道那是什麼。外國人好奇地問,但他們不能相互理解。
他們開始想辦法互相瞭解。人們開始互相模仿、跳舞、用筆觸描述。他們逐漸明白了彼此的意思。
此外,當外國人見面時,他們會打招呼。男人見面,中國人見面,他們也打招呼?隨著時間的推移,我會學習的。
經過長期接觸,他們可以簡單地相互理解。為了加深交流,方便傳教士工作,傳教士們開始學習漢語禮儀和漢字,編纂了《葡漢詞典》和《漢英詞典》,為歐洲人指明瞭道路。
此外,還有許多中國商隊在國外做生意,銷售中國的瓷器、技術和種子。由於交通沒有現在那麼發達,一次商務旅行要持續幾年或幾個月,可以說是非常艱苦和孤獨的。商人賺錢。
這裡美女太多了,很難回家。幸運的是,他們結婚了,在那裡有很多孩子。兒童的可塑性最強。
他在成長過程中自然而然地學會了各種語言。考慮到這些原因,你知道中國向世界敞開的大門嗎?
18樓:紫嫣
方式有很多,肢體語言畫畫是都可以用開溝通的
19樓:孫麗
那時候可以用畫畫或者是手比劃的呢,慢慢就明白了呢
20樓:孫麗
可能會有翻譯的專門為他翻譯的呢,很好交流的呢
21樓:青青
其實很好交流的呢,來就是研究好了來的呢就是這樣
22樓:張小爽歪歪
通過手語和肢體語言,慢慢的互相學會理解的吧
23樓:芳飛依夢
互相學習對方的語言,用手語交流都可以的。最好的辦法教她學習中文,入鄉隨俗。
24樓:七月
可以連比劃帶猜的,實在不行就兩個人畫畫表達被
25樓:珊
來到中國慢慢的接觸人用不語言和肢體比劃或是畫畫
26樓:匿名使用者
是用手勢交流的,但是我但是我很好奇,為什麼那些手勢他們是怎麼學的來的?
古時中國人是如何與外國人交流的?
27樓:匿名使用者
一般有第三方語言。
比如明代時,朝廷和中亞的國家交流,用的都是蒙古語。因為明朝和蒙古有很多交戰,而蒙古帝國也曾經征服中亞,所以,雙方都會這種語言。朝廷一般都有類似的**,比如通譯,負責學習各種語言,以便於交流。
28樓:落莫山
最艱難的境況,就是用手比劃,這種情況並不少見。
而你舉的例子,反而不是典型案例,就是沒你想象的那樣艱困的境地。
張騫出使西域時,已經有商人穿梭往來了,並非毫無人煙,絕境無人往來。
馬可波羅、鄭和就更是如此,當時阿拉伯商人已經頻繁交易往來中。
29樓:匿名使用者
自古就有戰爭,有戰爭就有俘虜,就有流亡,有遷徙,客觀上造成了民族的融合。沒有戰爭時,就有**,有**就有人員交流,時間一長語言還是障礙嗎?更何況還有文化的傳播,宗教的傳播。
鄭和下西洋時,世界上的主要民族都有幾千年的文字歷史了,語言不是問題埃唐玄奘就精通梵語
30樓:妖火神鴉
古代能夠充當翻譯的通常是兩種人,一是商人,二是傳教士。他們會花大量的時間琢磨著如何聽懂別人已經讓別人明白自己,因此他們經常會被官方邀請來當翻譯,戰時也會被部隊徵用。當然,部隊不一定是徵用,有不少傳教士為了讓別人信教,也會學習醫術。
在中國清末時期就有大量的西洋醫院就是西方傳教士來開的。因此有很多傳教士、商人也會寫一些翻譯的書,和類似字典的手記。中國沒有傳教士,不過中國人喜歡行商,也有帶著醫生,在南洋一帶就有許多古代手記、字典的文獻是出自他們的手,有潮汕話、福州話、閩南話跟英文、荷蘭文、西班牙文的對譯。
如果有用,望採納。
31樓:hy飛羊
語言的研究和交流早在航海之前就有了。張騫出使西域,公元前170年,東西方語言的交流2023年以前就開始了。鄭和下西洋1405-2023年,明代,但唐僧西遊是唐代,早好幾百年了。
馬可波羅來得中國是2023年,17歲那年和他叔叔來中國的。比鄭和也早幾百年。
32樓:大道教育
中國當時做國際**的商人很多,可以懂得外語。張騫鄭和都是找這樣的商人做翻譯。
33樓:秦時奏凱
在一個語言環境中學習新的語言還是很容易的,而且可以找通譯,找專門人才,比如經常通商的商人之類的
34樓:業餘老球迷
肯定也是需要翻譯的,然後當時主要是易貨**。
35樓:餘少平
翻譯.當時所用的方法現在叫"轉譯",當時叫"重譯".就是接力法.
36樓:匿名使用者
現代心理學研究表明,整個人類對其表情的理解是共通的,通過表情,輔以動作與手勢,再加上古時中國人是如何與外國人主要是**交流 只要把要叫賣的東西拿出來,再比劃幾下 ,大家也就可以達到目的了
外國人怎麼罵中國人,外國人都是怎麼罵中國人的
你是外國人?如果不是你難道那麼賤的找罵嗎?your mother 外國人都是怎麼罵中國人的 他們喜歡罵中國人 taiwan no1 怎麼你想有人罵的嗎?怎麼用英文罵看不起中國人的老外 呵呵 外國人就是有些讓人想罵 你可以罵 但是不能太過 說個幾句 擺出一副不屑的表情 人家就會很不爽 嘿嘿 或者用 中...
最初的時候中國人是怎麼開始和外國人交流的
當時的人們都是通過用肢體語言來表達相互想表達的意思.久而久之就能學會對方的語言.我覺得應該是這樣吧.戰爭啵 額 瞎猜咯,忽忽 別介意哈 中國人與外國人最初的交流是什麼時候 並且 一開始是怎麼進行交流的 又是怎麼把外語翻譯過來的?這個問題貌似很難回答。就比如我是一個外國人,我最初來到中國,沒人會會我本...
中國人過外國人的聖誕節,外國人過中國人的春節嗎
有些外國人確實在國外過春節。學了六年級的思想品德就知道了 外國人不過,但是我也不過聖誕節 聖誕節基本都是情侶過送蘋果 不過!國外聖誕相當於中國的春節!現在就是這樣,我不是說不可以,我只是想說外國人比中國人還要了解春節 有些人過的,新聞聯播以前不是還播過嗎 小規模的過,別聽別人胡講。中國也是小規模啊 ...