1樓:阿波桑二二兒
《沙揚娜拉》的原文為:
最是那一低頭的溫柔,
像一朵水蓮花不勝涼風的嬌羞,
道一聲珍重,道一聲珍重,
那一聲珍重裡有蜜甜的憂愁--
沙揚娜拉!
【創作背景】:《沙揚娜拉》(贈日本女郎)一詩寫於2023年5月徐志摩陪泰戈爾訪日期間。2023年5月,泰戈爾、徐志摩攜手遊歷了東瀛島國。
在回國後撰寫的《落葉》一文中,他盛讚日本人民在經歷了毀滅性大**後,萬眾一心重建家園的勇毅精神,並呼籲中國青年也要永遠以積極的態度對待人生。除此之外,作者在日本也深深感受到日本女郎的獨特風情。因而扶桑之行的另一個紀念作品便是長詩《沙揚娜拉》。
最初的規模是18個小節,收入2023年8月版的《志摩的詩》。再版時,詩人拿掉了前面17個小節,只剩下題獻為"贈日本女郎"的最後一個小節。
【詩詞鑑賞】:《沙揚娜拉》(贈日本女郎)這首詩以其簡練的筆法,給讀者留下較大的想象空間。開頭一句"最是那一低頭的溫柔",表現詩人對日本女郎柔情蜜意的深深眷戀。
這位日本女郎在與詩人分別之際,似有不少話想說而叉羞於啟齒,於是含情脈脈地低頭鞠躬。那種欲言又止的舉動,正表現了日本女性的賢淑、溫存與莊重。同是寫離別,日本女郎與詩人告別,畢竟不同於中國女子與情人的告別,對作者自是別有一番情趣,所以詩人感慨系之,對此記憶猶新。
2樓:欒梓維銳書
沙揚娜拉》
最是那一低頭的溫柔,
象一朵水蓮花
不勝涼風的嬌羞,
道一聲珍重,道一聲珍重,
那一聲珍重裡有蜜甜的憂愁——
沙揚娜拉!
作者抓住最富有日本女性特點的溫柔嬌羞的神態來描畫,表現了對日本女郎的由衷讚美
寫於2023年5月陪泰戈爾訪日期間。這是長詩《沙揚娜拉十八首》中的最後一
首。沙揚娜拉,日語「再見」的音譯。
詳細內容可以看看
參考資料:《沙揚娜拉》(徐志摩)鑑賞
······································
說行天下是非常不錯的****大全,值得擁有。
徐志摩《沙揚娜拉》的全文是什麼?
3樓:說太多不如沉黙
全文如下:
最是那一低頭的溫柔,
像一朵水蓮花不勝涼風的嬌羞,
道一聲珍重,道一聲珍重,
那一聲珍重裡有蜜甜的憂愁——
沙揚娜拉!
1.創作背景
2023年4月,印度詩人泰戈爾訪問中國,徐志摩一直相隨在他身邊。2023年5月29日,徐志摩又陪泰戈爾一行前往東京講學。在訪日期間,他寫了長詩《沙揚娜拉十八首》,收入在中華書局2023年8月版的詩集《志摩的詩》中。
2023年8月,徐志摩自己刪改的、上海新月書店出版的《志摩的詩》,將《沙揚娜拉十八首》的前十七首刪去,僅儲存了最後一首,即這首副標題為「贈日本女郎」的詩。
2.作品鑑賞
詩人以日常用語「再見」為題,巧妙地捕捉了生活中最常見的鏡頭,極為生動地寫出了一瞬問的感受。這首詩雖只五行四十八個字,內容卻很豐富。日本女郎與朋友告別時,嬌羞答答,含情脈脈的神態,低頭鞠躬、優美動人的岡姿,都得到了十分真切的表現。
她一剎那間的情緒、動作、語言像一幅充滿生活氣息的風俗畫。一個令人過日難忘的特寫鏡頭,再現出了日本婦女的民族性格。
3.作者簡介
徐志摩(1896—1931),中國現代作家。原名徐章垿,字槱森,小字又申,筆名詩哲、南湖等。浙江海寧人。
在短暫的一生中寫出許多作品,其中詩集有《志摩的詩》、《翡冷翠的一夜》、《猛虎集》。其他著作還有詩集《雲遊》、散文《秋》、《志摩日記》等。
求徐志摩的《沙揚娜拉》全文
4樓:匿名使用者
沙揚娜拉》
最是那一低頭的溫柔,
象一朵水蓮花
不勝涼風的嬌羞,
道一聲珍重,道一聲珍重,
那一聲珍重裡有蜜甜的憂愁——
沙揚娜拉!
作者抓住最富有日本女性特點的溫柔嬌羞的神態來描畫,表現了對日本女郎的由衷讚美
寫於2023年5月陪泰戈爾訪日期間。這是長詩《沙揚娜拉十八首》中的最後一
首。沙揚娜拉,日語「再見」的音譯。
詳細內容可以看看
參考資料:《沙揚娜拉》(徐志摩)鑑賞
······································
說行天下 是非常不錯的****大全,值得擁有。
5樓:白點丶丶
原文如下:
沙揚娜拉
——贈日本女郎
最是那一低頭的溫柔,
像一朵水蓮花不勝涼風的嬌羞,
道一聲珍重,道一聲珍重,
那一聲珍重裡有蜜甜的憂愁——
沙揚娜拉。
【拓展回答】
作者簡介
徐志摩(1897~1931),浙江海寧人,原名章垿,留學英國時改名志摩。新月派代表詩人。2023年赴美留學學習經濟,2023年赴英國留學。
2023年成立新月社。2023年任北京大學教授。2023年任光華大學、大夏大學和南京**大學(2023年更名為南京大學)教授。
2023年應胡適之邀,再度任北京大學教授,兼任北京女子師範大學教授。2023年11月19日因飛機失事罹難。代表作品有《再別康橋》《翡冷翠的一夜》等。
創作背景
《沙揚娜拉》(贈日本女郎)一詩寫於2023年5月徐志摩陪泰戈爾訪日期間。
2023年5月,泰戈爾、徐志摩攜手遊歷了東瀛島國。在回國後撰寫的《落葉》一文中,他盛讚日本人民在經歷了毀滅性大**後,萬眾一心重建家園的勇毅精神,並呼籲中國青年也要永遠以積極的態度對待人生。
除此之外,作者在日本也深深感受到日本女郎的獨特風情。因而扶桑之行的另一個紀念作品便是長詩《沙揚娜拉》。最初的規模是18個小節,收入2023年8月版的《志摩的詩》。
再版時,詩人拿掉了前面17個小節,只剩下題獻為「贈日本女郎」的最後一個小節。
作品鑑賞
文學賞析
《沙揚娜拉》(贈日本女郎)這首詩以其簡練的筆法,給讀者留下較大的想象空間。開頭一句「最是那一低頭的溫柔」,表現詩人對日本女郎柔情蜜意的深深眷戀。這位日本女郎在與詩人分別之際,似有不少話想說而叉羞於啟齒,於是含情脈脈地低頭鞠躬。
那種欲言又止的舉動,正表現了日本女性的賢淑、溫存與莊重。同是寫離別,日本女郎與詩人告別,畢竟不同於中國女子與情人的告別,對作者自是別有一番情趣,所以詩人感慨系之,對此記憶猶新。
第二句用一個比喻「像一朵水蓮花不勝涼風的嬌羞」。以水蓮花在涼風吹拂下的顫動作比,為了突出其柔媚的風致,進而刻畫女郎的嫻靜與純美。但要看到,這句詩表面上寫這位女郎的體態弱不禁風,其實是襯托女郎在離情別緒的內心痛楚,氣氛孤單淒涼。
通過這一比喻,讀者的想象力即可超出現實的空間,飛翔得更加高遠了。
「道一聲珍重。道一聲珍重」,女郎把內心複雜的情感化作一聲聲的「珍重」來表達自己對對方難以割捨的愛慕敬仰之意。
通過語句重疊。平凡而韻味實足,正如第四句所寫「那一聲珍重裡有蜜甜的憂愁」。詩人在品味這一聲聲「珍重」裡所包含的「蜜甜的憂愁」後,以「沙揚娜拉」這一平常然而誠摯的告別詞結束,不僅是點題,而且通過這包含著複雜情誼的語調,把女郎聲聲囑咐,殷殷叮嚀的眷念心情傳達出來。
這句「沙揚娜拉」是深情的呼喚,也是美好的祝願。
這首詩十分微妙而逼真地勾勒出送別女郎的形態和內心活動。短短五句,既有語言又有動作,更有纏綿的情意,寥寥數語,而形象呼之欲出,充分顯示了詩人傳神的藝術功力。
作者自評
如徐志摩在《猛虎集·序文》裡所言:「在這集子裡(指《志摩的詩》)初期的洶湧性雖已消減,但大部分還是情感的無關攔的泛濫,什麼詩的藝術或技巧都談不到.....我的筆本來是最不受羈勒的一匹野馬,看到了一多的謹嚴的作品我方才憬悟到我自己的野性;但我素性的落拓始終不容我追隨一多他們在詩的理論方面下過任何細密的工夫。」
6樓:信筒
一 我記得扶桑海上的朝陽,
**似的散佈在扶桑的海上;
我記得扶
桑海上的群島,
翡翠似的浮漚在扶桑的海上——
沙揚娜拉!
你開啟這個網頁能複製全文
7樓:鍾離若雪璐
沙揚娜拉 ——致日本女郎 徐志摩 最是那一低頭的溫柔, 像一朵水蓮花不勝涼風的嬌羞, 道一聲珍重,道一聲珍重, 那一聲珍重裡有蜜甜的憂愁— 沙揚娜拉!
8樓:姍姍
9樓:藍幻靈精
貌似是詩
10樓:匿名使用者
文章太長了,我把地址發給你吧,自己看,覺得行就給我分
《沙揚娜拉》的全文是什麼?
11樓:曉喋
徐志摩《沙揚娜拉》
最是那一低頭的溫柔,
象一朵水蓮花
不勝涼風的嬌羞,
道一聲珍重,道一聲珍重,
那一聲珍重裡有蜜甜的憂愁——
沙揚娜拉!
[解析]:
作者抓住最富有日本女性特點的溫柔嬌羞的神態來描畫,表現了對日本女郎的由衷讚美,寫於2023年5月陪泰戈爾訪日期間。這是長詩《沙揚娜拉十八首》中的最後一首。沙揚娜拉,日語「再見」的音譯。
[出處]:
《沙揚娜拉》是長詩《沙揚娜拉十八首》中的最後一首。《沙揚娜拉十八首》收入2023年8月版《志摩的詩》,再版時刪去前十七首(見《集外詩集》),僅留這一首,題作《沙揚娜拉一首》(贈日本女郎)。該作品短短五句,卻包融了無限的離緒和柔情。
以一朵不勝嬌羞的水蓮狀寫日本女郎溫柔的神態,貼切傳神,既純潔無瑕,又楚楚動人。
詩歌《沙揚娜拉》的內容
12樓:匿名使用者
《沙揚娜拉十八首》
一 我記得扶桑海上的朝陽,
**似的散佈在扶桑的海上;
我記得扶桑海上的群島,
翡翠似的浮漚在扶桑的海上——
沙揚娜拉!
二 趁航在輕濤間,悠悠的,
我見有一星星古式的漁舟。
像一群無憂的海鳥,
在黃昏的波光裡息羽優遊,
沙揚娜拉!
三 這是一座墓園;誰家的墓園
佔盡這山中的清風,鬆馨與流雲?
我最不忘那美麗的墓碑與碑銘,
墓中人生前亦有山風與鬆馨似的清明——
沙揚娜拉!(神戶山中墓園)
四 聽幾折風前的流鶯,
看闊翅的鷹鷂穿度浮雲,
我倚著一本古鬆瞑悻,
同墓中人何似墓上人的清閒?——
沙揚娜拉!(神戶山中幕園)
五 健康,歡樂,瘋魔,我羨慕
你們同聲的歡呼「阿羅呀喈」! ②
我欣幸我參與這滿城的花雨,
連翩的蛺蝶飛舞,「阿羅呀喈」!
沙揚娜拉(大阪典祝)
六 增添我夢裡的樂音——便如今——
一聲聲的木屐,清脆,新鮮,殷勤,
又況是滿街豔麗的燈影,
燈影裡歡聲騰躍,「阿羅呀喈」!
沙揚娜拉!(大阪典祝)
七 彷彿三峽間的風流,
保津川有青嶂連綿的錦繡;
彷彿三峽間的險巇,③
飛沫裡趁急矢似的扁舟——
沙揚娜拉!(保津川急湍)
八 度一關湍險,駛一段清漣,
清漣裡有青山的倩影,
撐定了長蒿,小駐在波心,
波心裡看閒適的魚群——
沙揚娜拉!(同前)
九 靜!且停那槳聲膠愛,
聽青林裡嘹亮的歡欣,
是畫眉,是知更?象是滴滴的香液,
滴入我的苦渴的心靈——
沙揚娜拉!(同前)
十 「烏塔」:莫訕笑遊客的瘋狂, ④
舟人,你們享盡山水的清幽,
喝一杯「沙雞」,朋友,共醉風光, ⑤
「烏塔,烏塔」!山靈不嫌粗魯的歌喉——
沙揚娜拉!(同前)
十一我不辨——辨亦無須——這異樣的歌詞,
象不逞的波瀾在巖窟間吽嘶,
象衰老的武士訴說壯年時的身世,
「烏塔烏塔」!我滿懷灩灩的遐思——
沙揚娜拉(同前)
十二那是杜鵑!她繡一條錦帶,
迤邐著那青山的青麓;
啊,那碧波里亦有她的芳躅,
碧波里掩映著她桃蕊似的嬌怯——
沙揚娜拉!(同前)
十三但供給我沉酣的陶醉,
不僅是杜鵑花的幽芳;
倍勝於嬌柔的杜鵑,
最難忘更嬌柔的女郎!
沙揚娜拉!
十四我愛慕她們體態的輕盈,
嫵媚是天生,嫵媚是天生!
我愛慕她們顏色的調勻,
蝴蝶似的光豔,蛺蝶似的輕盈——
沙揚娜拉!
十**辜負造化主的匠心,
她們流眄中有無限的殷勤;
比如薰風與花香似的自由,
我餐不盡她們的笑靨與柔情——
沙揚娜拉!
十六我是一隻幽谷裡的夜蝶;
在草叢間成形,在黑暗裡飛行,
我獻致我翅羽上美麗的金粉,
我愛戀萬萬裡外閃亮的明星——
沙揚娜拉!
十七我是一隻酣醉了的花蜂;
我飽啜了芬芳,我不諱我的猖狂。
如今,在歸途上嚶嗡著我的小嗓,
想讚美那別樣的花釀,我曾經恣嘗——
沙揚娜拉!
十八最是那一低頭的溫柔,
象一朵水蓮花不勝涼風的嬌羞,
道一聲珍重,道一聲珍重,
那一聲珍重裡有蜜甜的憂愁。
沙揚娜拉!
此詩寫於2023年6月隨泰戈爾訪日期間。組詩收在初版本《志摩的詩》,再版時作
者刪去了前十七首,僅存最後一首,並加了一個副題:贈日本女郎。沙揚娜拉,
日語「再見」的音譯。
徐志摩的沙揚娜拉如何賞析徐志摩沙揚娜拉的全文,最好有解析
離別總是讓人悲傷的,但離別卻也是讓人刻骨銘心的。詩人正是抓住了這離別前的一個鏡頭,讓時間凝結在這道別的一瞬。最是那一低頭的溫柔。女郎微合含情的雙眸,低下了頭,此時的她有道不盡的嬌柔,作者將之比做 一朵水蓮花不勝涼風的嬌羞 習習涼風拂過,潔白的 水蓮花 嬌羞的低下了頭。水蓮花 是純潔的象徵,周敦頤曾在...
有誰知道徐志摩沙揚那拉的意思,徐志摩 沙揚那拉
再見,致日本女郎。沙揚娜拉 致日本女郎 徐志摩最是那一低頭的溫柔,像一朵水蓮花不勝涼風的嬌羞,道一聲珍重,道一聲珍重,那一聲珍重裡有甜蜜的憂愁 沙揚娜拉!寫於1924年5月陪泰戈爾訪日期間。這是長詩 沙揚娜拉十八首 中的最後一 首。沙揚娜拉十八首 收入1925年8月版 志摩的詩 再版時刪去前十七首 ...
徐志摩的撒揚那拉全文,徐志摩撒由那拉原文
贈日本女郎 最是那一低頭的溫柔,象一朵水蓮花不勝涼風的嬌羞,道一聲珍重,道一聲珍重,那一聲珍重裡有蜜甜的憂愁 沙揚娜拉!應該是贈日本女郎 最是那一低頭的溫柔,象一朵水蓮花不勝涼風的嬌羞,道一聲珍重,道一聲珍重,那一聲珍重裡有蜜甜的憂愁 沙揚娜拉!徐志摩撒由那拉原文 詩歌名稱 贈日本女郎 最是那一低頭...