1樓:瀲灩星舞
どっと副
1.鬨然,鬨堂。
どっと笑う
鬨堂大笑。
2.蜂擁而至。
どっと押しよせる
蜂擁而來。
3.突然病倒。
どっと床につく
突然病倒在床。
2樓:匿名使用者
どっと(1)〔一斉に音を出すさま〕一齊yīqí;鬨堂hōngtáng(大笑).
みんなが~笑う / 大家鬨堂大笑.
~拍手が起こった / 掌聲zhǎngshēng雷動.
(2)〔一度に押し寄せるさま〕一下子(擁來)yīxiàzi (yōnglái).
群眾が~押し寄せる / 群眾蜂擁而來.
サンマが~市場へ出回る / 秋刀魚大量dàliàng上市.
この夏いちばんの暑さに人々は~海へ繰り出した / 因天氣熱,人們都擁到了海邊.
仕事が一段落したら~疲れが出てきた / 工作告一段落時,一下子感到了非常疲勞píláo.
(3)〔急に病気になるさま〕病重bìngzhòng,病倒bìngdǎo.
~病の床につく / 突然臥wò床不起.
3樓:冰山上的孔雀
副詞1.一齊,鬨堂(大笑)
2.一下子(擁來)
3.病重,病倒
すっと日語是什麼意思
4樓:蘇若溟
すっと【すっと】【sutto】
【副】1. 迅速地,輕快地;一下子,悠地,立刻。(瞬時に音もなく行われるさま。)
手をすっとさし出す。/敏捷地伸出手來。
すっと立ちあがる。/立刻站起來;悠地一下站了起來。
ドアをすっと開けて,王さんが入って來た。/小王輕輕地開啟房門走了進來。
長い間考えていた問題が一度にすっと解けてしまった。/考慮了很久的問題一下子就解決了。
2. 爽快;痛快,輕鬆。(わだかまりがとれて気が晴れるさま。さわやか。うっぷんをはらして。)
頭痛がおさまってすっとする。/頭不痛了,覺得很清爽。
田舎は空気がきれいなので胸がすっとした。/鄉下空氣新鮮,心裡覺得舒暢。
5樓:匿名使用者
すっと[1]〔副詞〕[動作が]迅速地,輕快地;[時間的に]一下子,悠地,立刻.
¶手を~さし出す/敏捷minjié地伸出手來.
¶~立ちあがる/立刻站起來;悠地一下站了起來.
¶ドアを~開けて,王さんが入って來た/小王輕輕地開啟房門走了進來.
¶長い間考えていた問題が一度に~解けてしまった/考慮了很久的問題一下子就解決了.
[2]〔自動詞〕[さわやか]爽快;[うっぷんをはらして]痛快,輕鬆.
¶頭痛がおさまって~する/頭不痛了,覺得很清爽.
¶田舎は空気がきれいなので胸が~した/鄉下空氣新鮮,心裡覺得舒暢.
6樓:
1 一直
2 比……得多
ずっと貴方のそばにいるよ
我會一直在你的身邊的
私はあなたよりずっと高いね
我比你高的多
自己造的,應該沒有錯誤吧?=w=
7樓:胖妹清清
副詞1)迅速地;輕快敏捷地
日語ずっと 是什麼意思
8樓:張鴨肫
1.表時間或距離遠
ずっと遠くに富士山が見える 遠遠的可以看到富士山2.始終 一直
ずっと會いたかった我一直在想你
3.比⋯⋯得多,表差距大
この本はほかの本よりずっと面白い這本書比那本有趣多了
ざっと日語是什麼意思
9樓:匿名使用者
ざっと1((大まかに))粗略地,簡略地,略微;[だいたい]大略,大致,大體上.
¶~目を通す/略一過目; 略微看了一遍.
¶~話をした/大體上說了一遍biàn;說了一個大概.
¶~読んでみた/大致讀了一下.
¶~列挙してみる/籠統地列舉一下.
¶~仕事をしておく/粗略地搞一下工作.
¶~ふれるだけにする/簡略地觸及到; 淺嘗輒止2((おおよそ))大約,大概.
¶~1萬人が集まった/大約聚集了一萬人.
¶損害は~100萬円の見込みだ/損失估計約有一百萬日元.
3((水音が))嘩啦,刷地.
¶~夕立が降ってきた/刷刷地一下子下起陣雨來了.
10樓:晴晴
ざっと翻譯:粗略、大概。
例句:1、~仕事をしておく:粗略地搞一下工作。
2、~ふれるだけにする:簡略地觸及到; 淺嘗輒止。
3、損害は~100萬円の見込みだ:損失估計約有一百萬日元.
11樓:胖妹清清
副詞1)粗略地
2)大約
日語ボーっと是什麼意思?它是怎麼變的?
12樓:你的素素姑娘
【ぼーっと】【bo-tto】
1. 【】 ;發呆、精神恍惚的樣子。(ぼんやりしたさま。ぼんやりと。ぼうっと。)
2. 火勢很大,火燒得很旺的樣子、聲音。(火が勢いよく燃えたつさま。また、その音を表す語。)
炎がぼーっと燃え上がる。/火焰轟地往上躥。
日本語:
日本語(日本語/にほんご nihongo ),簡稱日語,其文字稱為日文,是一種主要為日本列島上大和民族所使用的語言。雖然日本並沒有在法律上明確規定其官方語言,但是各種法令都規定了要使用日語,在學校教育中作為國語教授的也是日語。日語是日本的公用語言是不爭的事實。
13樓:匿名使用者
ボーっと
ぼうっと
意思如下。
朦朧,模糊;[呆然]發呆,出神.
頭がぼうっとする/腦筋模糊不清.
ぼうっとかすむ/朦朧.
遠くのほうはぼうっとして見えない/遠方模模糊糊看不清.
驚いてぼうっとする/嚇呆;驚呆.
ぼうっとしてないで早く/別竟發呆,快點(兒)!
請參考~
14樓:匿名使用者
發呆的意思。本身就是個副詞,修飾用的,所以沒有變形一說。
ちょっと在日語裡都什麼意思啊?
15樓:匿名使用者
[ちょっと] 【ちょっと】 【tyoqto】 [ - ]
(1)〔時間的に〕一會兒yīhuìr,一下yīxià; 〔とりあえず〕暫且zànqiě.
ちょっと考えてから/稍加考慮之後.
ちょっと待ってください/請等一會兒.
ほんのちょっとの間にぬすまれた/轉眼zhuǎnyǎn之間被偷tōu走了.
もうちょっとで終わる/再有一會兒就得.
ちょっとおじゃまします/打擾您一下.
ちょっと見たところでは本物らしかった/乍zhà一看上去象真的似的shìde. 『比較』「一會兒」「一下」: 「一會兒」は形容詞や補語に用いる.
「一下」は持続的な意味をもつ動詞の補語に用いる.本來は1回の動作をさす.
(2)〔量や程度が〕一點yīdiǎn,有點yǒudiǎn,一些yīxiē,稍微shāowēi.
ちょっと足りない/稍微不足.
ちょっと考えればわかる/稍一思考就明白.
5萬円とちょっと/五萬日元還多一點兒.
ちょっとした事にもおこる/對一點兒小事也生氣.
ちょっとした気遣い/一番fān心意.
ちょっと時間がかかる/稍微費點兒時間.
ちょっとやりでのある仕事/有些做頭的工作.
ちょっとしたかぜ/輕微的感冒.
ちょっとはずかしく思う/覺得有些害羞hàixiū.
一會兒,一下,暫且,一點
16樓:匿名使用者
ちょっと這個詞很曖昧的,可以代表很多種意思,基本意思是稍微等一下,也可以表示拒絕別人的邀請什麼的!
17樓:匿名使用者
稍等。。。
有請人等待一下的意思和語氣,比較客氣。
?どっと日語是什麼意思
18樓:庚心不變群子
どっと是一個副詞,意思有:
1、〔一斉に音を出すさま〕一齊yīqí;鬨堂hōngtáng(大笑)。
例如:みんなが~笑う / 大家鬨堂大笑。
~拍手が起こった / 掌聲zhǎngshēng雷動。
2、〔一度に押し寄せるさま〕一下子(擁來)yīxiàzi (yōnglái)。
群眾が~押し寄せる / 群眾蜂擁而來。
サンマが~市場へ出回る / 秋刀魚大量dàliàng上市。
この夏いちばんの暑さに人々は~海へ繰り出した / 因天氣熱,人們都擁到了海邊。
仕事が一段落したら~疲れが出てきた / 工作告一段落時,一下子感到了非常疲勞píláo。
3、〔急に病気になるさま〕病重bìngzhòng,病倒bìngdǎo。
日語:そっと是什麼意思?
19樓:正真正銘
好幾種意思。
1,輕輕地,安靜地。
ドアをそっと押すーー輕輕推門
2,偷偷地。
そっと覗く---偷偷地看
3,不打擾,不驚動
しばらくそっとしておいてくれーー暫時別打擾我
20樓:匿名使用者
還有一個意思,不理會,不管,的意思。例えば、太田の歌の歌詞、誰かのことそっと思うみたいに。
日語是什麼意思,日語是什麼意思?
moral haras ent 出自英語日語裡面作為俗語 簡略為 日語的意思為 精神的 暴力 嫌 中文意思為 精神暴力 故意找麻煩 是 的縮寫,的英語是 moral haras ent 的日語解釋是 暴力 振 言葉 態度 嫌 精神的暴力。精神的虐待。簡單點說,就是精神上的折磨 虐待。精神的暴力,精神...
日語演奏是什麼意思,日語是什麼意思?
演奏 中文譯為 演示演奏 就比如很多唱片都會先錄個 然後在讓歌手聽 去熟悉這首歌該怎麼唱。日語 是什麼意思?moral haras ent 出自英語,日語裡面作為俗語,簡略為 日語的意思為 精神的 暴力 嫌 中文意思為 精神暴力 故意找麻煩。是 的縮寫,的英語是 moral haras ent 的日...
日語什麼意思,日語是什麼意思啊
的用法很多。a意思 聽說 傳聞。直接引用原話 新聞 地下鉄 運賃 値上 報紙說,地鐵的票價還要 事故 原因 聽說事故的原因還沒查明。天気予報 今年 雨 多 天氣預報說,今年雨水多。a社 就職 推薦狀 必要 聽說去a公司就職必須要有推薦信。b意思 的意思 明日 明天有點忙 啊,那樣就不能來宴會了吧 意...