1樓:
意思基本一樣。但是有些情況不能用chinese,只能用china's比如:china's economy,不能用chinese。這個我說不太清楚,剛才沒看清問題~具體的話多用用就會了
2樓:
chinese有貶義
什麼時候用 chinese,什麼時候用 china's,什麼時候用 of china
3樓:匿名使用者
chinese可以表示中國人,但是要在前面加the,是集合用法。其實這種用法也是很少見的,一般都說chinese people或者people of china. 表示中文。
很簡單,直接用。
chinese還可以表示中國人的,中文的,用法也沒什麼特別。
問題在於表示「中國的」的時候。
1)chinese在語氣上更強調民族和文化的方面,比如像chinese painting, chinese cuisine...
2)china's比較強調中國作為一個國家。其中尤其是表示**或政權的時候,很少會用chinese.比如像china's population problem.
如果用chinese的話你可以感受一下語境,就不那麼強調這個國家,而且聽起來好像是中國才有population problem,或者是中國人民的問題。
在法律文書中,這很有講究。在wto法律檔案中,如「中國經濟的特性」(the special characteristic of china's economy);「中國的關稅配額制度」(china's tro system);「中國的具體承諾減讓表」((china's schedule of specific ***mitments); 「中國專利法」(china's patent law)等用語中,幾乎都用china's而不用chinese。但著重「中國人的」意義時,應該用 chinese。
如「中方」(chinese side);「中國人」(chinese nationals);「中國**」(chinese government);「中國執業律師」(chinese national regis-tered lawyers)。
當然,有些名詞前面用china與chinese都可以。如 chinese vaish(漆);chinese ink(墨),但絕大多數都有固定搭配,應多查詞典,不宜隨便更動。如china sea(中國海);chinatown(華人區、唐人街);china teas(中國茶);chinese cabbage(白菜);chinese lantem(燈籠)等等均不可隨便換用。
china's和chinese有什麼區別?什麼情況下用?怎麼用
4樓:士力架是巧克力
china's是名詞所有格形式,而chinese是形容詞,意為 「中國的,中國人的」。china's 後面接的名詞,是指的一個國家,即中國的事情。
如:china's policy 中國的政策;
china's reform 中國的改革;
china's modernization 中國的現代化。
chinese側重於指人的,在指「中國的」意思時,側重於來自或源自中國的,具有中國國籍的人或事物。
如:chinese characters,中國的漢字;
chinese dishes,中國菜;
chinese history,中國的歷史。
5樓:匿名使用者
前面的那個寫法和說法是不對的,沒有那種用法,至少在英語中對於國家類的不可以。
後面的可以作為adj來使用的,是對的。
china's用法和chinese用法有什麼區別呢?可以互換使用嗎
6樓:匿名使用者
用chinese時,一般指「與中國(人)有關的或具有中國(人)特點的」,側重於「具有中國特色的」,更多地是指文化方面,多用於人文。 e.g.
a chinese girl chinese medicine 中藥 chinese calendar chinese characters 漢字 chinese food chinese dishes 中國菜 chinese president
用china』s時,一般把國家作為眾人構成的集合體看待,並常用擬人用法。
china』s reform 中國改革 china』s football team
當china與chinese與後面的名詞構成固定短語時,有時兩者可互用。 china ink=chinese ink 墨 of china常構成一些專有名詞
the ***munist party of china 中國共產黨 the people』s republic of china 中華人民共和國 the people』s bank of china 中國人民銀行
7樓:匿名使用者
區別:1)china's是名詞所有格形式,而chinese是形容詞,意為 「中國的,中國人的」。china's 後面接的名詞,是指的一個國家,即中國的事情。
如:china's policy 中國的政策;
china's reform 中國的改革;
china's modernization 中國的現代化。
2)chinese側重於指人的,在指「中國的」意思時,側重於來自或源自中國的,具有中國國籍的人或事物。
如:chinese characters,中國的漢字;
chinese dishes,中國菜;
chinese history,中國的歷史。
8樓:魚柒
一般不用china's
9樓:匿名使用者
我認為你的看法不對。
有什麼區別, , , , 有什麼區別
用言連體形 或 體言 這類表達都可以理解為 否定之否定 是否定,而 在日語裡也是否定,兩個否定等於沒說,但語氣變得很強烈 中文意為 難道不是嗎?如 寂 這個阿姨不是很寂寞嗎?寂寞。良子 本當 鈴木君 好 說不定良子不要真的喜歡上了鈴木?喜歡。言葉 亂暴 這種語言不是太粗暴了嗎?粗暴。子供 教育問題 ...
網線和交叉線的區別 什麼時候用網線,什麼時候用交叉線 怎麼
網線是網線,交叉線是網線的一種,主從關係你沒有弄清楚。你說的網線應該就是超五類雙絞線,一般情況下分為直連線 568a 和交叉線 568b 線序。568a 白綠,綠,白橙,藍,白藍,橙,白棕,棕。568b 白橙,橙,白綠,藍,白藍,綠,白棕,棕。也就是把b線的第一和 三 二和六對調,就成了a的線序。直...
烏龜烏鴉有什麼區別,烏龜烏鴉有什麼區別
烏龜是兩棲動物,烏鴉不是。它們也不是一類的。望採納 烏龜生活在水裡 烏鴉在樹上 同樣是烏,一個是龜,一個是鴉 一個在天上飛的,一個在水裡遊的 有,一個是鳥類,一個是兩棲類 一中是水中爬的,而另一種是天上飛的。雖然同了一個字,但是它們的本領不一樣大 一個在水裡,一個在天上 烏龜是兩棲動物,烏鴉是鳥類。...