英語單詞能表達很多漢語意思,請問有沒有反過來的,漢語詞語能用很多種英語來表達?猛一想想不起

2021-03-19 18:02:09 字數 5344 閱讀 6207

1樓:匿名使用者

你的想法是對的。例如:

看:look,notice,see,observe,view等

想法:idea,thought,view,opinion,notion,thinking等

堅持:insist,stick to ,persist in,adhere to,persevere in等

重要的: important,significant,vital,crucial,be of importance,be of significance等

不僅同一個詞語或單詞可用不同英文單詞來表達,同一個漢語句子也可以有很多種表達。

2樓:順吾久

英語和漢語本來就不是一一對映關係,出現這種現象很正常。

你說的情況有

動詞:看—look, watch, see名詞:鱷—alligator, crocodile形容詞:大—big, large

3樓:匿名使用者

當然有了!作為一門語言,一個物品,在英語中會有各種各樣的表示方法。這些差異有時是因為屬於美國英語和英國英語,有時是因為分屬於口語和書面語,等等。

如小:**all,little, 聽:liste,hear, 說:

say,speak,talk,tell,橡皮可以表示為eraser和rubber,鉛筆盒可以表示為pencilbox和pencilcase,給某人打**可以表示為ring sb,call sb,phone sb,telephone sb,兔子為rabbit和hare,cony,lapin,等等。

不知我的回答幫助你了沒有?

4樓:匿名使用者

有些晚了,頭腦不靈光了。

你說的有的,比如說模糊意義的。接著,

繼續,都是一個意思,我們選一個,那麼英語就大可以找keep on 和continue來解釋,這裡雖說這兩個單詞(片語)意義並非完全相同,但是大意也是如此吧。

再說比較明朗的。首先我們得承認我們的詞彙是雙重含義的才能達到你說的效果,因為單純含義不可能有兩種對應的外語解釋,對吧?那舉個例子,同志。。。(囧),***arade和玻璃。。。

5樓:匿名使用者

人:people,person

一個英語單詞對應好多漢語意思,有些甚至還是相反的。我怎麼知道他表達的是哪個意思?&

6樓:此戰求未來

這個和漢語其實是相似的,一個漢語詞語也可以表示多個意思,我們只能根據語境來判斷。

7樓:匿名使用者

這個得看詞語在句子裡的意思,單獨看體現不出來

8樓:匿名使用者

在一個句一中有不同的意思,你可以翻譯句子那麼詞意就出來了

9樓:匿名使用者

放在句子中,根據上下文

10樓:超級航母

依靠上下文提示來做出判斷!整合個人多方資源~就可以得出結論!

為何英語和漢語學習完全不一樣?英語的一個意思可以有很多個單詞能表達,英語單詞好像並不是我們漢語的字

11樓:ok小棒棒糖

英語單詞當做拼音,這些是要段時間才會的

12樓:匿名使用者

我第一次託福

來110+,從未背過詞彙和源語法,找自己有興趣的對話多的美劇多研究幾遍,培養出語感,然後就簡單了,你聽說哪個華人說中文需要考慮句子結構的?語感最重要。你說的能用好幾個單詞表達只是理解不夠深入造成的假象,老外也以為發言,說,談話,告訴是一個意思,我們以為speak say talk tell差不多意思,都是沒有學精的表現,祝你能一步步掌握英語~

為什麼同一個漢語意思可以有不同的英語單詞來表達?

13樓:匿名使用者

這和一個英語單詞可以用不同的中文詞語來翻譯是一個道理,

eg:that's great! translate:那太好了!或者棒極了!或者………

這就是語言所獨有的特點,如果一個單詞或中文詞語只能用來表達一種意思,那豈不是失去了很多趣味嗎?

14樓:moli棒棒糖

因為英語也有不同的程度之分的,就像漢語的,好,很好,程度都不一樣啊

15樓:匿名使用者

為了突出語言的豐富性

16樓:匿名使用者

英漢是沒辦法一一對應的。我們總是選擇可以表達出原有意思的英文表達,而不是一個字一個字地對著譯。

17樓:匿名使用者

同一英語單詞也可用不同漢語表達

18樓:浮冰若茶

在不同的情況下有不同的意思,

19樓:靖念桃麥裕

背單詞要心神合一的,想把單詞背會和理解漢語大意還是要下苦,在生活中理解和應用才行

為什麼給出一個英語單詞就能把它翻譯過來 但是把一個漢語詞語翻譯成英文就總是想不如來對應的英文??

20樓:匿名使用者

這是因為我們學英語過程中記憶的單詞數量和我們已掌握的漢語詞彙量相比非常有限,導致了我們看到一個單詞就能很快翻譯出它的意思,而漢語詞彙量實在太大,有時很難從我們有限的英語詞彙量中找出一個對應的英語單詞。

21樓:匿名使用者

一個是在記憶的時候,習慣性的看英語想漢語。另一個原因在於漢語中一個詞可能對應好幾個單詞甚至是短語,所以難度有所加大

22樓:匿名使用者

所以除非要和不懂英語的人分享和溝通,平時最好的方法是英語詞語記英語,中文記中文,不要翻譯;

23樓:匿名使用者

因為對中文更熟悉一些,而且可以看出單詞量不足,還需大大增加單詞量

24樓:匿名使用者

信手拈來,那是翻譯家才能做到的。如果你的目標不是翻譯家,那就不用擔心。

在漢語中一個單詞一個意思,為什麼英語中一個單詞多個意思?

25樓:蝦彈文化

一、英文單詞

原因:因為單詞放在了不同的語境下面。

例如:tolerance    英 [ˈtɒlərəns]   美 [ˈtɑːlərəns]

釋義:忍受;容忍;寬容;寬恕;忍耐力;忍受性;耐力;耐量;公差;容限

1、在心裡學上是「包容」「許可」「忍讓」的意思。

2、在理工科上「就是 「公差」的意思。

二、漢語單詞

原因:漢語中一個字也有多種意思,作不同詞類時有不同的解釋。

例如:打    [dǎ]

1、〈動〉作動詞時

釋義:(形聲。從手,丁聲。本義:擊)

2、〈介〉作介詞時

釋義:[口]∶從 ——帶有北方方言色彩,普通話裡一般用「從」,在單音方位詞前只能用「從」。

表示處所、時間、範圍的起點。

3、〈名〉作名詞時

釋義:武術 。

擴充套件資料:

漢語詞類

1、名詞

定義:表示人或事物名稱的詞。

語法特點:詞前可加數量詞,不能加「不」、「很」副詞。詞後不能加時態助詞「了」。

2、代詞

定義:替代或指示作用的詞。

語法特點:能夠替代或指示各類實詞,且不帶修飾成分。

3、動詞

定義:表示行為動作或發展變化的詞。

語法特點:詞前可加副詞。詞後可加「著」、「了」、「過」時態助詞,表示動作的持續、完成或過去。

4、形容詞

定義:表示人或事物的性質或狀態的詞。

語法特點:詞前可加副詞。詞後可加「著」、「了」、「過」時態助詞,表示持續、完成或過去。

26樓:匿名使用者

英語中一個單詞有多個意思,是因為這個單詞放在了不同的語境下面。但核心含義是沒有變化的,多義如果溯源,核心含義還是原來那個。

比如:tolerance 容忍,在心裡學上是「包容」「許可」「忍讓」的意思,在理工科上「就是 「公差」的意思,因為「誤差在可容忍的範圍內」。

再比如:bearing, 核心意思是:承受、保持、姿態、舉止; 在機械領域,表示「軸承」,因為軸承就是用來「承重」的。

27樓:

多音字!中國還有一個口氣可以表達很多個意思……明白!就拿意思來說……你幾個意思……你什麼個意思……意思呢……語言環境不一樣……!

同樣一句話!喜歡上一個人,喜歡上一個人!能一樣嗎?

28樓:張軍

這就是東西方語言的差異,漢語是表意文字,詞彙量大;英語是表音文字詞彙量少。

造成英語中一個單詞多個漢語意思。

29樓:匿名使用者

這就是東西方語言的區別之一。

30樓:匿名使用者

其實一個漢字不止有一個意思,也有多個意思。

為什麼日語一個詞可以翻譯成那麼多種意思,要麼就是一個漢語能翻譯成那麼多個日語?

31樓:硫化二鐵

當然一個漢語詞也有很多解釋,漢語與日語的對應不可能想當然的一一對應,當然學習時候總是希望它會這樣,這樣便於學習是吧,想想我們的母語,一個意思也會有很多詞語跟他對應,所以詞彙量的問題,知道越多越好。不一一對應也沒有關係,只要詞可達意用你會的就可以啦,不必錙銖必較,吹毛求疵。

32樓:匿名使用者

因為拿捏不準,有時候只用幾個詞很難準確的表達一個外語詞彙的真實的含義,因為外語和母語不可能一一對應的

就像你不可能要求外國人的思維方式和你完全一致一樣

33樓:一舊好肥嘅瘦肉

有什麼好糾結的???英語也是這樣的啊,一個單詞有很多意思,中譯英的時候同一個中文詞在不同的語境有不同的意思

34樓:

首先日語的單詞同樣的假名,根據音調跟語境所表達的意思就不一樣,所以翻譯不一樣。 其次,漢語翻譯日語,也是同樣道理呀~ 並且翻譯的時候會根據日本的情況和日常感**彩稍作更改的。

35樓:吐小槽

就像英語和中文,詞性不同,有些單詞、用法也不同、意思也不同;就如同英文和中文,英語單詞對應中文是可以有多個詞義的,中文對應成英語單詞也可以由多個單詞表示同一個意思,就是用詞的簡單和高階

36樓:

在不同的語境中是有不同的意思的。就如中國的「老子」和「老子」是一個道理~~

37樓:滑雪

我覺得這個沒什麼好奇怪的,它和中文一樣,尤其像中國古詩詞的字一樣,經常出現一個字有多種解釋呀!我想別的語言也會有這方面的字或詞的。

有沒有英語單詞它的兩個漢語意思是相對的,也就是漢語意思完全想反的

cousin,表妹,表姐,表弟,表哥,堂哥,堂弟,堂姐,堂妹。這個算不?類似的還有grandpa grandma.father in law mother in law autoantonyms是這類單詞的英文名稱 例如 terrific desperate free 等等 一個英語單詞對應好多漢語...

請問哪個英語單詞可以很含蓄的表達矮

歐美人真不會含蓄的表達,只有中文翻譯後可能有 哪個英語單詞可以含蓄的表達個子矮 如果你想說女生嬌小可愛 一般都用 petite 和 shorty shawty 黑人常用 但是這些都不是很含蓄,只是表達了不是貶義的矮男生的話就基本沒有有不是貶義的詞了 如果你是想含蓄的表達某人身高不是很高 我這裡有個比...

為什麼我記單詞總是記不住漢語意思呢??很多時候做題就感覺那些

您好,單詞要日積來月累源,不斷複習更新,這要切記!然後可以記得快,當然要用到大腦的形象記憶。可以給你推薦個英語背單詞形象記憶軟體百詞斬可以嘗試。不過,我背單詞的方法是從閱讀中瞭解生詞在記憶。據瞭解。閱讀時遇到同一個詞5次多,一般是不會忘的。希望您英語蒸蒸日上 為什麼我背英語單詞老是記不住漢語意思,有...