1樓:裁詩為骨玉為魂
就是口是心非,你說喜歡雨又開啟傘,你說喜歡陽光又要找陰涼處躲避,你說喜歡風,風來了又撐帳篷躲著,你說喜歡我我覺得很恐懼。
君「樂雨兮啟傘枝,君樂晝兮林蔽日,君樂風兮欄帳起,君樂吾兮吾心噬」的作者是誰?
2樓:江湖栢梟生
「君樂雨兮啟傘枝,君樂晝兮林蔽日,君樂風兮欄帳起,君樂吾兮吾心噬」的作者是土耳其詩人qyazzirah syeikh 。是被網友英譯成中文的。
《i am afraid》
qyazzirah syeikh ariffin
you say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains.
you say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines.
you say that you love the wind,
but you close your windows when wind blows.
this is why i am afraid,
you say that you love me too
【介紹】《i am afraid》是土耳其詩人qyazzirah syeikh 的一首詩歌。 這首詩歌在2023年網上走紅,甚至被誤認為是莎士比亞的詩歌。其火爆的原因不是詩歌本身而是被翻譯的版本,成為網友調侃的物件。
有代 表性的五種漢譯本,分別為普通版、女漢子版、文藝 版、詩經版和五言詩版。這種「神翻譯」,完全脫離了翻譯本身的嚴謹性,有的版本甚至脫離了翻譯本身的「信、達、雅」的基本要求。
「君悅吾夕吾心噬」這句話是什麼意思?
誰幫忙翻譯下
3樓:冰卿晴
「你說你喜歡雨,但你在雨下行走的時候會用傘。你說你喜歡太陽,但你在有陽光的時候尋找廕庇。你說你喜歡風但不喜歡風吹進你的窗戶。這就是為什麼在你說你愛我的時候,我感到害怕。」
4樓:雁回首過忘川
你說你喜歡雨,但是你在雨中撐傘
「子言慕雨,啟傘避之。子言好陽,尋蔭拒之。子言喜風,闔戶離之。子言偕老,吾所畏之。」是什麼意思?
子言慕雨,啟傘避之。 子言好陽,尋蔭拒之。 子言喜風,闔戶離之。 子言偕老,吾所畏之。出自哪
5樓:匿名使用者
子言慕雨,啟傘避之。
子言好陽,尋蔭拒
之。子言喜風,闔戶離之。
子言偕老,吾所畏之。
——莎士比亞 《詩經版詩歌》
原文:you say that you love rain,but you open your umbrella when it rains.
you say that you love the sun,but you find a shadow spot when the sun shines.
you say that you love the wind,but you close your windows when it blows.
this is why i am afraid,you say that you love me too.
——莎士比亞
什麼意思,幫忙給翻譯下,謝謝
6樓:淡淡念念
你說你喜歡雨,但每當下雨你卻撐開雨傘。你說你喜歡太陽,但每當陽光普照你卻總有一個黑暗的陰影。你說你喜歡風,但每當起風你卻總會關上窗戶。這就是為什麼我會害怕你說你也愛我
7樓:曉環
你說你喜歡雨 當下雨的時候你開啟雨傘,你說你喜歡太陽
8樓:匿名使用者
你說你喜歡雨,但是下雨時你卻撐起傘;
君「樂雨兮啟傘枝,君樂晝兮林蔽日,君樂風兮欄帳起,君樂吾兮吾
君樂雨兮啟傘枝,君樂晝兮林蔽日,君樂風兮欄帳起,君樂吾兮吾心噬 的作者是土耳其詩人qyazzirah syeikh 是被英譯成中文的。i am afraid qyazzirah syeikh ariffin you say that you love rain,but you open your u...