1樓:匿名使用者
成績單翻來譯最好的方式是學校提源供英語成績單,如果學校不能提供英文成績單,這時就需要翻譯成績單。成績單的翻譯可以採用兩種方式:
1) 交由專業翻譯公司或中介翻譯
這些機構在翻譯之後,會在翻譯件上蓋上翻譯章,這樣英國學校就會認可翻譯件。
優點:翻譯準確,但需要一些費用。
需要注意:要確保能在翻譯件上加蓋翻譯章。
2) 交由有相關資質的個人翻譯
這裡的資質指專業英語八級以上或相當的英語資質。這一類的翻譯需要翻譯者在翻譯件上簽字,並隨翻譯件一同提交翻譯者的資質證明,如英語專八證書的影印件等。
2樓:上海儒森教育進修學校
需要的,
出國留bai學一般需要雅du
思或是託
zhi福成績。
英語的學習不dao是一朝一夕的,是回需要長時間的積累過程,單答詞,語法,聽力,這些是最基本的,不過最主要的是口語的練習,多聽多練是最有效的,最好是可以經常和外國人交流,進行語言的交換,文化的交流也是可以提升外語的。
3樓:天道教育
一般情況下,所有的中文檔案都必須伴隨著英文翻譯件(有些學校甚至只要英文不要中文的)。
4樓:邶智蔚環
當然是肯定要翻譯成英文的。我的是在安太譯欣辦的,質量上乘,都是老外製作,很多同學都選擇他們的!
我的出國留學翻譯學位證和成績單,去什麼專業的機構翻譯比較好?
5樓:匿名使用者
成績單翻譯最好的方式是學校提供英語成績單,如果學校不能提供英文成績單,這時就需要翻譯成績單。成績單的翻譯可以採用兩種方式:
1) 交由專業翻譯公司或中介翻譯
這些機構在翻譯之後,會在翻譯件上蓋上翻譯章,這樣英國學校就會認可翻譯件。
優點:翻譯準確,但需要一些費用。
需要注意:要確保能在翻譯件上加蓋翻譯章。
2) 交由有相關資質的個人翻譯
這裡的資質指專業英語八級以上或相當的英語資質。這一類的翻譯需要翻譯者在翻譯件上簽字,並隨翻譯件一同提交翻譯者的資質證明,如英語專八證書的影印件等。
6樓:天道教育
自己翻譯,去學校檔案館蓋章。或者去學校檔案館影印成績並蓋章找中介公司翻譯
出國留學,要認證成績單和翻譯成績單,但成績單上的專業和學位證畢業證的專業不一樣怎麼辦? 如題,出
7樓:依伊不捨
得看如何不一致。有的專業沒有專業學位名稱,是發一級學科的學位,這種情況沒有影響
8樓:愛郭大
有影響因為不管是國外學校 和移民局
都要對你的材料確認 並且負責
你的這個情況 需要做出說明
當然了 你的情況出現也是不正常的
去辦英國留學簽證,學位證 畢業證和成績單的翻譯件上已經蓋上了學校的公章,還需要翻譯公司再翻譯一遍嗎
根據我們的學生去使館遞交簽證的經驗 一般來說學位證和畢業證的翻譯需要有翻譯資質的人給你翻譯,同時要加蓋翻譯者服務處所的公章,成績單可以是學校官方翻譯的。因為有同學只是因為翻譯件是學校教務處翻譯的而被拒籤,保險起見最好是需要翻譯公司翻譯一遍。學校的公章沒有英文的,還有就是有了英文的,不知道是哪位給你翻...
幫忙分析一下出國讀研的定位
以下針對美國研來究生 1.可能性自其實不大,bai因為金融和經du濟類的研究生一般都需要有zhi一定的相dao關實習或工作經驗,像本科就是金融和經濟的學生如果沒有一些很強悍的背景是很難申請到直研的。除非申請沒名的學校。2.像上面所說,太前面很難。而且金融和經濟類沒有獎學金只有貸款3.專業方面準備一定...
日本留學國內學校畢業證和成績單的公證問題
學校都敢給你蓋章了,那麼肯定就不怕了。應該沒有問題的。日本應該不會像其他國家學校查的那麼嚴的。沒事的。不過其實做不做假沒什麼用,日本那邊不會看的。成績單是平常學校考試的成績單嗎?如果學校給蓋印了,應該就沒什麼太大問題,如果是高考的成績最好不要作假,因為那個是要入檔案的。不過現在貌似日本留學的要求放寬...