1樓:匿名使用者
韓國和日本很久以前都是用漢語的,因為沒有自己的文字。後來他們自行研究了自己的語言。有的漢子就保留了下來。因為一個漢字就能代表一個意思,用起來很簡便
2樓:君士旦丁
朝鮮本來就是使用漢字的,後來那個被吹噓的什麼世宗要人自己弄了一套文字出來,就是現在的韓語,但是這種語言本身存在缺陷,有些意思表達不出來,必須要藉助漢語來表達。
3樓:介止的戒指
在最早期,韓語和漢語是同一語系的(我不太清楚這個對韓語中有繁體字是否有影響專)【但漢屬字絕對是中國人的!】
歷史上韓國先後聽從於中、日兩國,同日本一樣,長期向當時強盛的中國進貢,也學習了大量中國文化
所以日韓人至今保留對繁體字的認知學習
4樓:匿名使用者
因為韓國人是棒子
全中國都是他們的
全世界都是他們的!!!
哼哼。。。
5樓:琉璃色de惠
韓國的字本來就是從中國古代演變而來的。
韓國人為什麼要使用中國的繁體字?? 20
6樓:
在韓國,從古至今,漢字是貴族文字,所以正式場合使用漢字顯得高貴一般英語是他們的二外現在的簡體字是中華人民共和國成立之後簡化的漢字。不僅僅在韓國,在香港、臺灣、日本,都在使用繁體字,因為他們遵循原來使用的漢字,而不是中華人民共和國的簡體字。
7樓:落莫山
因為朝鮮半島早期並沒有自己的文字,後來又與中國來往,遂一直使用中國的漢字,並採用漢制。且採用中國的科舉制,以及儒學。
直到朝鮮世宗大王的時候,才創制了現在的韓文,當時叫諺文,編輯的很簡單,本是為了讓老百姓學習之用,但並沒有推行。文字依然使用漢字。
一直到20世紀,日本侵略朝鮮半島,本地人為了抵抗日本,喚起民族自尊心,才開始民間普及韓文。
抗日勝利後,分成了南北兩個國家,但同時都開始推行諺文,朝鮮最先開始去漢字化。韓國反而要晚,老一輩都認識漢字,直到80年代之後,去漢化開始加速推行,現在年輕人基本不認識漢字。
為什麼韓國正式場合都用中文繁體字
8樓:匿名使用者
在韓國,從古至今,漢字是貴族文字,所以正式場合使用漢字顯得高貴
一般英語是他們的二外
現在的簡體字是中華人民共和國成立之後簡化的漢字。不僅僅在韓國,在香港、臺灣、日本,都在使用繁體字,因為他們遵循原來使用的漢字,而不是中華人民共和國的簡體字。
9樓:
韓國人第1外語是英語。基本上第2外語是中文,或者日文。
中學裡都開設了中文選修課。
韓國古代的時候,也就是古朝鮮是沒有韓文文字的。
他們說的是朝鮮語,但是沒有自己的文字記載。所以古朝鮮大多沿用漢字來記錄。比如:發音ㅁ,用「火」標記。
到了2023年,朝鮮的世宗大王發明了現在使用的朝鮮文字,才逐步代替了漢字的地位。但是之前的古代文獻都是用漢字標記的。當然是古代用的漢字,為繁體字。簡體字是中國解放以後才有的。。
韓文報紙上用中文標記,是為了防止誤會。因為一個韓文可以對應很多箇中文意思,只有中文能表達出唯一的意思。
舉個有意思的例子,一個文獻中寫到要地下工程要방수,這個詞就有2個意思,一個是防水,一個是放水,而且正好相反。結果沒有用中文標記,看得人理解錯了,以為要放水,結果全都淹了。損失很大。哈哈。
10樓:匿名使用者
韓語相當於我們的拼音,
就像一個拼音可以對應好多的漢字一樣
韓語的一個字也可能有好多意思
為了防止產生歧義,在正式場合或者法律文書裡面都用的繁體字他們用的繁體字大概是從漢朝從我們國家引進流傳下來的,在世宗大王發明韓語以前,他們一直都使用使用繁體字的但是經過這麼長時間的演變,和我們現在用的繁體字也是有區別的我們國家的簡體字是在建國以後才開始推廣的
在建國以前也都是用繁體字的,所以他們不可能會的
11樓:
韓國老一輩都能說一些簡單的韓語!
韓國人身份證上也都有漢語名中文名!
韓國在100多年前,李氏家族就開創了
自己國家的文字,為韓文!朝鮮文!
此後,韓國就徹底脫離了漢文!
12樓:匿名使用者
很久以前沒有韓國
字的時候採用漢字(繁體字)。
創造韓國字以後漢字和韓國字一起使用。
8,90年代,國家重視韓國字的政策,不使用漢字。
2023年代,跟中國交流(經濟,文化等方面)多了,需要漢字。
韓國字也有很多同音異議單詞,跟漢字一起使用的話容易分別,可以防止語言誤會。
13樓:匿名使用者
因為韓國古代 沒有文字 都是用漢字代替 因為是附屬國 官方文字也都是漢字
當然古代懂漢字的 也都是一些**貴人 後來有了韓國文字 讓更多的人學習文化 但是韓國文字只能表達讀音 同一讀音 會有很多漢字和意思 所以混合
為什麼韓國是用繁體漢字
14樓:海煙人
朝鮮和韓國的漢字沒有經過簡化,他們大多數情況用來諺文替代漢字。直接用而中國和日本都有自己一套簡化字方案
韓文漢字大約相同於中國的繁體字、日本的舊字型。
韓國為什麼有中國文字?
15樓:匿名使用者
嗯意思是一樣的.比較正統的韓國人都會學習一點點漢字的~而且基本上每個韓國人都會用漢字寫自己的名字.因為他們的身份證或者戶口本上面的名字,是用漢字的!
漢字在韓國通常是用在比較正式的場合.比如我說過的戶口本啊..結婚證啊..
公司老總辦公桌上的姓名牌子啊..甚至是墓碑上面..等等一些比較正規的場合,都會用到漢字!
但他們用的是繁體漢字,不是簡體的.
呵呵~就是這樣.
16樓:一個人的童話
日本、韓國都受古代中國的文化影響很深
他們的歷史沒有我們的悠久
很多文化都是在借鑑我們以前的
文字也一樣
後來在這個的基礎上韓國發明瞭窗型文字
後來在漸漸的把中國字一點點的消除
不過他們在小學的時候還是會學我們中國的繁體字的(我韓國同學告訴我的)只不過有些意思上根我們有些出入了
他們現在多少的都在排除中國文化的影響,創造自己的文化不過這個也可以理解
又中國字至少你去了不太會迷路啊哈哈
17樓:粉
這個東西..
和中國的很多地方會出現英語是一個道理啊..
現在這個世界..已經成為地球村了..
中文也是聯合國官方語言的一種..
韓國出現中文很正常..
18樓:匿名使用者
韓國貌似在十四世紀之前都是用的中文,後來他們才發明了韓文,他們的**府一直都用的是中文:青瓦臺,好像前不久改了吧
19樓:匿名使用者
過去是中國的附屬國,沒有自己的文字,可能是因為人種比較差,後來在一個姓李的破爛將軍當了國王之後改革文字,但是官方還是用中文,這種狀況直到近代才得到改觀,韓國知道李鴻章的那時候才脫離中國,不管怎樣,我們中華民族流亡在外的一幫人現在很狂,到處篡奪我們的文化,大家要將他們bs到底,不要再追那些韓國明星了。
20樓:匿名使用者
其實在很多場合下韓國人並不用漢字,而且他們也想擺脫中國對他們過多的影響.不過在某些特定場合他們會用漢字,那也許是因為不用漢字就無法準確表達某些意思.
21樓:十三月的鳶尾
一樣把~很久以前在他們統稱為高麗的時候,使用的文字就是漢字。
22樓:匿名使用者
八百年前是一家親的說
23樓:羅潔¢愛兒
有些字和中文一樣,但讀音不一樣,但有少數也和中文讀音一樣.聽說韓文和日本都是從中文來轉化的
24樓:匿名使用者
韓國也跟日本一樣受中國文化薰陶,所以會出現中國文字
25樓:遲上戶
韓國,日本,中國 同屬於漢語言國家
26樓:禁藥の毒
我認為不一樣,日本也有和我們中文一樣的啊?
27樓:匿名使用者
在五百多年前韓國用的就是漢字,後來世宗大王使韓國統一使用訓民正音了,現在在韓國上學上到一定程度也會開中文課
28樓:虹妍一笑
韓國也跟日本一樣受中國文化薰陶,所以會出現中國文字
但是有時候的意思不一樣
韓國人可以看懂中文繁體字嗎
這麼說吧,如果40多歲或者更大歲數一點的人 受過教育 他們是可以看懂一部分的。韓國其實是一個漢字國家,古代朝鮮漢字為官方文字。因此也就有了現在韓國自稱是漢字的發明國家這個天大的笑話。韓國在上世紀50年代末開始禁止使用漢字,而之前韓國用的文字是有現在的朝鮮文字和其對應的漢字兩種。而韓國40歲以下的人因...
曾宣答用繁體字怎麼寫,用的繁體字怎麼寫
繁體字是指漢字簡化後被簡化字所代替的原來筆畫較多的漢字,以 2013年6月5日公佈實施的 通用規範漢字表 附件之一 規範字與繁體字 異體字對照表 為最新規範,曾宣答 三字未在其中,何來簡繁之說。曾宣答 是傳承字,並不是什麼繁體字或簡化字,更不是 簡體和繁體一樣 曾宣答繁體字就是這樣寫。簡體和繁體一樣...
求著繁體字,「求」的繁體字是什麼?
浗1 要求 造句 根據傳統法律要求市鎮行政管理委員會成員每隔五年巡視邊界一次。解釋 1 提出具體願望或條件,希望得到滿足或實現 入黨 嚴格 自己。2 所提出的具體願望或條件 滿足了他的 符合上級的 2 求告 造句 還有一位專寫其他人不報道的事件的新聞工作者和部落格作者 以及那些專門接其他人不接的案子...