1樓:匿名使用者
國際標準中文譯音不是根據國內普通話並音,所以不要以並音來翻譯成英文
為什麼香港的英文名是hongkong而不是xianggang
2樓:百_度不知_道
這裡是有典bai故的
我以前看過du,細節方面記zhi得不清楚dao,大概是這樣的,在很久回以前,外國人來到香答港,不知道香港叫什麼,就問當地人,當地人用粵語回答「香港」(粵語發音正是「hongkong」),從此香港的英語發音就是「hongkong」。這一名字是粵語「香港」發音音譯為英語「hongkong」。大概是這樣,具體的細節請樓主查閱有關資料即可,希望能對樓主有所幫助
3樓:
是照粵語發音翻成英語的。
香港的英文名為什麼叫"hongkong"
4樓:公主熙兒
音譯,粵語音譯,以威妥馬拼音而成。
這裡是有典故的
我以前看過,細節方面記得不清楚,大概是這樣的在很久以前,外國人來到香港,不知道香港叫什麼,就問當地人,當地人用粵語回答「香港」(粵語發音正是「hongkong」)
從此香港的英語發音就是「hongkong」。這一名字是粵語「香港」發音音譯為英語「hongkong」。
大概是這樣,具體的細節請樓主查閱有關資料即可,希望能對樓主有所幫助
5樓:無所謂的傷感
先有香港這個名字,再由廣東話的音譯成英文(廣東話的音類似於hyuen gong),hong kong不讀「虹空」,不是普通話來的,而應遵循英語的發音原則。
6樓:陽光·旋律
hong kong是英語對廣東話「香港」的音譯
7樓:匿名使用者
2023年英國侵略軍在港島南部赤柱登陸後,由一名叫陳群的當地居民帶路向北走,經過香港村時,英軍詢問該處地名,陳群用當地土話答稱"香港",英軍即以陳群的地方口音hongkong記之,並用以稱呼全島。
8樓:沒翅膀的小孩
人家就是這麼叫的呀~
香港為什麼英文名叫hongkong
9樓:年輕的餘秋雨
是先有香港,後有hongkong
香港最早是販運香料的港灣 先有香港這個名字,再由廣東話的音譯成英文(廣東話的音類似於hyuen gong),hong kong不讀「虹空」,不是普通話來的,而應遵循英語的發音原則。hongkong是香港的廣東話的讀音
10樓:手機使用者
是根據粵語的發音來的.
實際上白話裡面「香港」的發音和英語的並不一致,但是英國人沒法正確的把白話的發音拼準確,所以就成了hongkong。
為什麼用英語說香港是hongkong?
11樓:今天我好高興
hong kong是根據粵語的發音來的。清朝英軍初抵中國東南方時由一名村民引路,路經「香港回村」時,英答軍問及地名,村民用粵語回答「香港」,英軍遂將發音「hong kong」記下,並以為是島嶼的名稱。從此 hong kong表示香港沿用至今。
香港(粵拼:hoeng1 gong2;英文:hong kong;普通話拼音:
xiāng gǎng;縮寫:hk),簡稱「港」,全稱為中華人民共和國香港特別行政區(hksar)。地處中國華南地區,珠江口以東,南海沿岸,北接廣東省深圳市,西接珠江,與澳門特別行政區、珠海市以及中山市隔著珠江口相望。
香港是一座高度繁榮的國際大都市,全境由香港島、九龍半島、新界等3大區域組成,管轄陸地總面積1104.32平方公里,截至2023年末,總人口約726.4萬人,人口密度居全世界第三。
12樓:匿名使用者
因為香bai港的主要語言是粵語du
,當初英國佔領香港
zhi時,英國人dao不知道應該如何稱呼這個地方內,但容聽到當地人說香港(粵語),就直接音譯為hong kong。現在香港內所有地方的英文名都是直接音譯,如果你對一個外國人用粵語說香港的地方名,說不定外國佬還聽得懂。
13樓:匿名使用者
用粵語發音就是hongkong啊
為什麼香港有專門的英文單詞叫hong kong而不是直接用他的中文拼音作為英文名 10
14樓:匿名使用者
2023年英國侵略軍在港島南部赤柱登陸後,由一名叫陳群的當地居民帶路向北走,經過香港村時回,英軍詢問該處地答名,陳群用當地土話答稱"香港",英軍即以陳群的地方口音hongkong記之,並用以稱呼全島。
粵語回答「香港」(粵語發音正是「hongkong」)
從此香港的英語發音就是「hongkong」。這一名字是粵語「香港」發音音譯為英語「hongkong」。
15樓:匿名使用者
北京bai(peking)是清時候已有的叫法了. 一般du來說 這種拼音zhi也dao
是跟漢語拼音一樣有對應
內的 如漢語拼音b對應韋
容式拼音p, 漢語拼音x對應韋式拼音ts, 漢語拼音g對應韋式拼音k 因此北京(beijing)就譯成peiking ,同理南京就是nanking了.這是威妥瑪式拼音法。威妥瑪(1818--1895),英國人。
從2023年起在英國駐華使館任職,2023年升為英國駐華公使。 威妥瑪在華任職期間,為了外國人便於學習和掌握漢語、漢字,威妥瑪使用他根據北京讀書音制訂的拉丁字母拼音方案給漢字注音。這個方案以後被普遍用來拼寫中國的人名、地名等,一般稱為威妥瑪式拼音,如重慶chungking、成都chengtu、廣州kwangchow、南京nanking、天津tietsin、桂林kweilin、臺北****ei等
香港為什麼叫hongkong,香港的英文名為什麼叫HONGKONG
雖然香港的正確譯音你是知道了 但是香港是屬於粵語文化的 源自於粵 所以hong kong這一詞也是由粵語音譯而來 因為當時的英國人發廣東話不標準,而且你在網上查查就可以知道香港的由來 大概是這樣的,在很久以前,外國人來到香港,不知道香港叫什麼,就問當地人,當地人用粵語回答 香港 粵語發音正是 hon...
為什麼快遞的英文名都帶,為什麼快遞的英文名都帶o
比如,中通抄快遞,因為襲是本國企業,且沒用定義英文名,所以直接用拼音就可以了 zhongtong express,簡稱zto,申通sto,圓通yto,天天快遞ttk,郵政ems,都是三個字母,可能因為語感,單zt感覺短了點,不能朗朗上口吧。中通英語為 zto express zto還有zone tr...
為什麼香港人都喜歡用英文名,為什麼香港人都有英文名,根據什麼起的?
主要是她曾經是英國殖民地的原因 首先這是一 種起暱稱的習慣啦,這樣子叫 版別人的時候權會顯得更親切和自然。這首先說明了香港有這種習慣。其實臺灣也有這種習慣,但是臺灣人的暱稱都是中文。例如有個綜藝明星叫黑人啦,然後有部電影裡面有個高高瘦瘦的人叫胖子啦。臺灣人基本人人都有一個暱稱的,因為我們在內地,這種...