1樓:僕元容鈔壤
雖然香港的正確譯音你是知道了
但是香港是屬於粵語文化的~源自於粵
所以hong
kong這一詞也是由粵語音譯而來
因為當時的英國人發廣東話不標準,而且你在網上查查就可以知道香港的由來~
2樓:加西亞招商廠家
大概是這樣的,在很久以前,外國人來到香港,不知道香港叫什麼,就問當地人,當地人用粵語回答「香港」(粵語發音正是「hongkong」),從此香港的英語發音就是「hongkong」。這一名字是粵語「香港」發音音譯為英語「hongkong」。
3樓:我愛妖爺
很多東西是約定俗成的,沒有為什麼。就好比hong kong要分開,那北京為啥不是bei jing?沒為啥,約定俗成beijing就是beijing。
而臺北,約定俗成就是****ei臺灣→taiwan
4樓:匿名使用者
pronunciation in hong kong cantonese
5樓:孟靜渠思雨
hongkong是香港的廣東話的讀音
香港最早是販運香料的港灣
..樓上的都是正解~
香港的英文名為什麼叫"hongkong"
6樓:公主熙兒
音譯,粵語音譯,以威妥馬拼音而成。
這裡是有典故的
我以前看過,細節方面記得不清楚,大概是這樣的在很久以前,外國人來到香港,不知道香港叫什麼,就問當地人,當地人用粵語回答「香港」(粵語發音正是「hongkong」)
從此香港的英語發音就是「hongkong」。這一名字是粵語「香港」發音音譯為英語「hongkong」。
大概是這樣,具體的細節請樓主查閱有關資料即可,希望能對樓主有所幫助
7樓:無所謂的傷感
先有香港這個名字,再由廣東話的音譯成英文(廣東話的音類似於hyuen gong),hong kong不讀「虹空」,不是普通話來的,而應遵循英語的發音原則。
8樓:陽光·旋律
hong kong是英語對廣東話「香港」的音譯
9樓:匿名使用者
2023年英國侵略軍在港島南部赤柱登陸後,由一名叫陳群的當地居民帶路向北走,經過香港村時,英軍詢問該處地名,陳群用當地土話答稱"香港",英軍即以陳群的地方口音hongkong記之,並用以稱呼全島。
10樓:沒翅膀的小孩
人家就是這麼叫的呀~
香港為何叫hongkong?
11樓:艾麗婭娜
雖然香港的正確譯音你是知道了
但是香港是屬於粵語文化的~源自於粵
所以hong kong這一詞也是由粵語音譯而來因為當時的英國人發廣東話不標準,而且你在網上查查就可以知道香港的由來~
12樓:傻女
粵語譯音
當時的英國人說粵語都不準確
隨便就叫hong kong
而不是heung kong
香港為什麼英文名叫hongkong
13樓:年輕的餘秋雨
是先有香港,後有hongkong
香港最早是販運香料的港灣 先有香港這個名字,再由廣東話的音譯成英文(廣東話的音類似於hyuen gong),hong kong不讀「虹空」,不是普通話來的,而應遵循英語的發音原則。hongkong是香港的廣東話的讀音
14樓:手機使用者
是根據粵語的發音來的.
實際上白話裡面「香港」的發音和英語的並不一致,但是英國人沒法正確的把白話的發音拼準確,所以就成了hongkong。
為什麼香港是HONGKONG,而不是按照拼音的
是先有香港,後有hongkong 由廣東話的音譯成英文 廣東話的音類似於hyuen gong hong kong不讀 虹空 不是普通話來的,而應遵循英語的發音原則。hongkong是香港的廣東話的讀音 這就是正確英文並音,不要用國內的普通話並音 為什麼源和潤的香港拼音一樣,都是yuen 應該是你看錯...
匯豐銀行為什麼叫香港上海匯豐銀行?香港是香港,上海是上海啊
你理解有誤!bai 香港上海匯豐銀du行有限公 司 the hongkong and shanghai banking corporation limited,中zhi文直譯為dao 香港和上海回 銀行 答,英文縮寫hsbc,中文簡稱匯豐 為匯豐控股 的全資附屬公司,屬於匯豐集團的創始成員以及在亞太...
香菸為什麼香,為什麼香菸是叫「香」
說香菸,其實不香,還有些燻人,但為什麼叫香菸呢,比如說香油那是真香,其實香菸在一定程度上之所以香,是因為能給吸食的人一種精神之解壓,然後美名曰香 這也說明中國語言的一種超然協調之形象感 大家都按著超過一百年的叫法相傳 流傳著到今夭而叫香菸,廣東一些地方和香港專有些人也叫 煙仔!這個屬香字在早期在香菸...