再見和拜拜有什麼區別,再見與拜拜的區別

2021-04-27 09:10:49 字數 6776 閱讀 3562

1樓:花戲舞蝶

對再見與拜拜,我的感覺也是有所不同,但是仔細回味覺得有以下幾個觀點:

一是:再見與拜拜從二者的理論定義上看意思是一致的,這是毋庸質疑的;

二是:由於人們在使用再見與拜拜時的差異情況,形成了差異的習慣,所以就出現了二者的不同情況:

1、再見與拜拜的區別在於拜拜是譯音,再見是漢語.。再見是中國傳統的與人道別的話語,一般情況下比較嚴肅莊重,而拜拜是音譯英語byebye,屬外來語,在與人道別時使用譯音中文時,有很隨便的成分;

2、再見:就是還要再次見面,在分離後都能再次見面;拜拜:就是離開告別,沒有再見面的意思成分,也含有不一定要再次見面的意思;

3、再見比較有禮貌,用在比較正式的場合,而拜拜則更加口語化,更加親切,所以用在一般比較隨便的場合和地方。

總而言之,再見與拜拜的區別主要是人們在使用習慣上人為產生的差別。

2樓:匿名使用者

都是一個意思

就像中文叫你好

英語叫hello一樣

3樓:敏筠相痴凝

再見就是機會還有,可以再次相見.拜拜就是不想再有下次見面.再見是客氣的回答.拜拜是不客氣的回答.再見可以說得非常正式.拜拜有點小嬌氣

再見與拜拜的區別

4樓:匿名使用者

對再見與拜拜,我的感覺也是有所不同,但是仔細回味覺得有以下幾個觀點:

一是:再見與拜拜從二者的理論定義上看意思是一致的,這是毋庸質疑的;

二是:由於人們在使用再見與拜拜時的差異情況,形成了差異的習慣,所以就出現了二者的不同情況:

1、再見與拜拜的區別在於拜拜是譯音,再見是漢語.。再見是中國傳統的與人道別的話語,一般情況下比較嚴肅莊重,而拜拜是音譯英語byebye,屬外來語,在與人道別時使用譯音中文時,有很隨便的成分;

2、再見:就是還要再次見面,在分離後都能再次見面;拜拜:就是離開告別,沒有再見面的意思成分,也含有不一定要再次見面的意思;

3、再見比較有禮貌,用在比較正式的場合,而拜拜則更加口語化,更加親切,所以用在一般比較隨便的場合和地方。

總而言之,再見與拜拜的區別主要是人們在使用習慣上人為產生的差別。

5樓:斌哥

意思相同,再見偏正式、拜拜偏口語。拜拜多用於朋友之間,較隨意的語言。

再見:動詞,禮貌用語。意指希望能夠再一次見面。用於分別時。也指猶言再見個高低,再次出現。

拜拜:分別時使用的語言,比較通俗,不適用於正規場合,相當於「再見」。同時也是臺灣風俗,每逢佳節或祭神日,大宴賓客,俗謂之拜拜。

在某些時候「拜拜」指結束某種關係。 例如在愛情,友情方面。 「再見」禮貌用語。意指希望能夠再一次見面。

再見就是還要再次見面,在分離後都能再次見面。拜拜就是離開告別,沒有再見面的意思成分,也含有不一定要再次見面的意思。

6樓:戴著殼的小松鼠

我認為除了再見更正規,拜拜更隨意外。再見指還會再次見面,或希望再次見面。

拜拜是指不想再見了,所以改用拜拜告別。

7樓:咯他今天畜牧業

再見和再見了還是有區別的,再見有兩層意思,一是晚安,拜拜的意思,二是重逢,再一次相遇的意思,再見了就一層意思,也就是和再見的第一層意思相同

8樓:匿名使用者

如果是女生對一個男生說的,意義有點區別,第一個再見可能是不想再和你說話,如果是再見了,說明女生內心很不捨但不得不分開,一般情侶之間睡覺前只會說 安 或者晚安之類的

9樓:白白

有區別的哦 再見是指希望再次見

再見了是指也許再也見不到了保重的意思

當然這只是我自己的理解

10樓:匿名使用者

東西方文化的差異。

再見相對較正規,用於較為正式的場合,特別是對長者和領導;拜拜則更口語化,熟人和朋友之間用得較多。

至於時間長短方面並沒有太大差別。

11樓:匿名使用者

再見也許是指朋友有一段時間要分別,希望早日重逢

拜拜通常是朋友間短時間離開說,所以說**通常說拜拜,拜拜通常是口頭上說的,再見同產用於書面上

12樓:材

說再見基本上都是不怎麼熟的人,拜拜就是關係好一點,分人來

13樓:胡鑫浩

普通話、廣東話、客家話,以及全國各地方方言都是這樣說的。

14樓:匿名使用者

各有各的意見!各人發表各人的意見!試想!親身體驗!扯談!

15樓:匿名使用者

再見是還會再見面,而拜拜表面意思是再見,如果在某種意境下,它只的是不再見面了,永別就是拜拜。

再見和拜拜的區別

16樓:閔瑛萇風

再見是中文,拜拜是英語再見發音的變異。

意思沒有不同。

用拜拜替代再見是一個社會現象。不太好說。

17樓:區蔚譚潤麗

你好,很高興為你解答。

如果你是跟男朋友分開各自回家,可以說「再見」!

如果你是跟男朋友分手了,你可以很瀟灑地說一句「拜拜」!

18樓:老是跑龍套

從字面上來說當然是一樣了,只是一個是國語,一個是英語。

但是,在具體的語言環境下,有一點細微的區別。

就你所說的情況,我認為「她」對另一個男孩隨便些,所以對他說「拜拜」,對你慎重些,所以說「再見」。就像你和你父親分別,可以說「拜拜」,和領導分別,就會說「再見」。

但這並不說明她就是對那個男孩有好感,只是因為你「追過她,並被拒絕過兩次」,所以她不能不對你慎重一點。

19樓:紫炳廖婭芳

拜拜是土話演變過來的,適用於輕鬆歡快氣氛,再見是禮貌用語。除此之外沒區別

20樓:從洛樹鵬鯤

拜拜較為口語化,而再見則由於正式場合.

21樓:悉佩縱欣愉

對再見與拜拜,我的感覺也是有所不同,但是仔細回味覺得有以下幾個觀點:

一是:再見與拜拜從二者的理論定義上看意思是一致的,這是毋庸質疑的;

二是:由於人們在使用再見與拜拜時的差異情況,形成了差異的習慣,所以就出現了二者的不同情況:

1、再見與拜拜的區別在於拜拜是譯音,再見是漢語.。再見是中國傳統的與人道別的話語,一般情況下比較嚴肅莊重,而拜拜是音譯英語byebye,屬外來語,在與人道別時使用譯音中文時,有很隨便的成分;

2、再見:就是還要再次見面,在分離後都能再次見面;拜拜:就是離開告別,沒有再見面的意思成分,也含有不一定要再次見面的意思;

3、再見比較有禮貌,用在比較正式的場合,而拜拜則更加口語化,更加親切,所以用在一般比較隨便的場合和地方。

總而言之,再見與拜拜的區別主要是人們在使用習慣上人為產生的差別。

22樓:許柳騎碧蓉

「拜拜」~也許有點幽默,也許指不再見面;

「再見」~有友誼之感,先說再見:這個是比較正規的,就是說,在中國說再見,和在國外說good

bye是一樣的,在商務中,並且是在兩個人面對面的時候比較多。比較正式一點。

而byebye或者演化成中文的拜拜呢,是關係比較密切的人之間經常說的,更有親切感,在**中也是這樣。和商務上還是有區別的,因為商務中的人基本上都不是很熟的人,當然,要是時間關係,互相之間非常熟悉了,也可以用拜拜來代替再見。

23樓:鈕覺繆水風

再見是中文,拜拜是英語翻過來的。

這就是最大差別。

24樓:閃以營茜

再見再也不見。拜拜以後拜見。

25樓:合豫宋南風

一樣的、個人愛好怎麼說、別老是拿這些文字說事、

26樓:弘琲告曉彤

誒再見的話我是覺的是

再也不見

拜拜的話就是還有以後~

27樓:匿名使用者

再見比較客氣點,拜拜相對比較熟

28樓:

我感覺拜拜是對比較熟的人說的 再見是對相對陌生的那種..

29樓:lm天天向上

可能她心裡有什麼想法吧,她跟你揮手可能跟你關係更近些吧。

30樓:yin偉長江

我覺得沒有區別的只不過是叫法不同而已,

「拜拜」~也許有點幽默,也許指不再見面;

「再見」~有友誼之感,但也有可能是戀人的她(他)甩了你了o(>﹏<)o

自己想想吧:

當你的她(他)與你鬧矛盾了,她(他)的態度是?

1、(不屑、生氣地)「那你就滾吧!再見!」

簡介:90%要吹了,10%說氣話~

2、(喪氣、鬱悶地)「我不理你了,拜拜!」

簡介:20%生氣了,40%很苦惱,40%極生氣……

31樓:匿名使用者

拜拜說明人家的關係好啊

32樓:金南皇妮子

用語的意境沒區別。拜拜更隨意吧。

33樓:類鹹歧文君

沒有區別的。。自己別想太多了。

34樓:呼麗蘭琨瑜

再見也許是指朋友有一段時間要分別,希望早日重逢

拜拜通常是朋友間短時間離開說,所以說**通常說拜拜,拜拜通常是口頭上說的,再見同產用於書面上

35樓:

拜拜是再會的意思。

再見:動詞,禮貌用語。意指希望能夠再一次見面。用於分別時。也指猶言再見個高低,再次出現。

36樓:匿名使用者

再見很正式,拜拜很隨和

拜拜和再見有什麼區別?

37樓:銷魂稟

先說再見:這個是比較正規的,就是說,在中國說再見,和在國外說good bye 是一樣的,在商務中,並且是在兩個人面對面的時候比較多。比較正式一點。

而byebye或者演化成中文的拜拜呢,是關係比較密切的人之間經常說的,更有親切感,在**中也是這樣。和商務上還是有區別的,因為商務中的人基本上都不是很熟的人,當然,要是時間關係,互相之間非常熟悉了,也可以用拜拜來代替再見。 拜拜裡您了,這些是帶上了地方色彩和語氣的關係,所以感覺有些不禮貌。

這是我個人觀點。參考參考

38樓:韓曉柒

再見是中文說法,拜拜是英文說法,再見代表這次談話結束,還會下次見面,拜拜則是不情願下次見面。

39樓:匿名使用者

拜拜就是以後不可能在見面了,再見就是有可能還有機會見面

40樓:雨竹叡

再見是我們中國人的說法,有再一次見到的意思,拜拜是從英文音譯過來的,都是用在分別時說的。

41樓:銀品繁春竹

拜拜是英文bye-bye

再見是實實在在的中文

42樓:勞資字易巧

沒什麼區別

拜拜只是"bye-bye"的音譯而以,就是英文的"再見".

43樓:樹英潭恨蕊

隨便的告別是一樣的意思.

但是特殊的告別就不一樣了.

再見有再次見到的意思.拜拜可能就不再有見面的機會了噢

44樓:僪藹呼瑞雲

再見是中文的,書面語,比較規範,正式,可以對長輩,尊敬的人說

拜拜是英文的,比較隨意,適合對同齡的,或者朋友說

嘿嘿,我喜歡北北~~很親切

45樓:應正糜怡然

再見經典的中國話

正式場合使用~

拜拜美語的音譯

比較輕鬆的場合使用

46樓:愈漾唐朵

「拜拜」是口語,「再見」是禮貌用語!

47樓:刂曐溯彵萌巴蛺

拜拜是以後別再見了…再見是希望以後還能見面

48樓:冷眸

拜拜是永遠不再見面;而再見是還會見面!

49樓:手機使用者

再見就是還有機會再次… 拜拜就是永不…

再見和拜拜有什麼區別?

50樓:匿名使用者

再見與拜拜的區別

剛剛搜尋這個問題,沒有我滿意的答案吖!為什麼打**通常以「拜拜」結尾,而不是再見呢?那為什麼暫時的離別,不過是一兩天的事情,怎麼也要個「拜拜」結尾呢?

那也為什麼在離別會有很長的一段時間的時候,有人會說:再見、這樣我就不明白了,表達的意思這不久弄反了嗎?哪位知道這有什麼含義?

我來答匿名使用者

2013-11-15

對再見與拜拜,我的感覺也是有所不同,但是仔細回味覺得有以下幾個觀點:

一是:再見與拜拜從二者的理論定義上看意思是一致的,這是毋庸質疑的;

二是:由於人們在使用再見與拜拜時的差異情況,形成了差異的習慣,所以就出現了二者的不同情況:

1、再見與拜拜的區別在於拜拜是譯音,再見是漢語.。再見是中國傳統的與人道別的話語,一般情況下比較嚴肅莊重,而拜拜是音譯英語byebye,屬外來語,在與人道別時使用譯音中文時,有很隨便的成分;

2、再見:就是還要再次見面,在分離後都能再次見面;拜拜:就是離開告別,沒有再見面的意思成分,也含有不一定要再次見面的意思;

3、再見比較有禮貌,用在比較正式的場合,而拜拜則更加口語化,更加親切,所以用在一般比較隨便的場合和地方。

總而言之,再見與拜拜的區別主要是人們在使用習慣上人為產生的差別。

拜拜的含義,再見和拜拜的意思有什麼區別

這得看這句話是誰說的了 如果是男人對女人說的,就是 很想下次再見面 的意思 如果是女人給男人說的,就是 下次不想再見你 的意思 如果是你對我說的,那我就別指望你給我加分了。精精回答,喜歡採納,謝謝加分!女孩說的拜拜有什麼含義 有兩種可能,一種是平時的問候,另一種就蘊含深意了,多指愛情的結束。要判斷到...

安和晚安,再見和拜拜,有什麼區別

安,是更親bai密或熟悉的du人說的,自然而然,很zhi愉快的一種狀 dao態。晚安版,wan an,wo ai ni ai ni.我愛你,愛你。你權曉得對誰說。不過對一般朋友也行,但今後只對親密的人說更好些。朋友嘛,用good night 就ok。再見,正式,意味在不同的心情下有不同的意思。拜拜,...

說再見和拜拜有什麼區別麼拜託各位大神

再見是中國示的,而拜拜是從外國引進的,在 裡說再見感覺太土了,說拜拜覺得有情調啊,就好比現在都愛過外國情人節不愛過中國情人節一樣 其實再見和拜拜本身是一樣的,都是一個意思.但再見和拜拜的說話語氣會有所不同,說再見顯得人之間莊重而又有點陌生,而說拜拜就不同了,顯得熟悉又親近.個人觀點 再見和拜拜只是習...