1樓:
he/she could be the next einstein.
2樓:鄉翔響_相
think of his / her infinite possibilities
怎麼樣可以把一個英文**翻譯成中文?
3樓:匿名使用者
你可以上網搜英語翻譯成漢語的**啊
4樓:匿名使用者
這個**可以 www.netat.net
5樓:林_筱語
把**貼到百度翻譯即可
6樓:欣
一般瀏覽器不是都會自動提示 是否翻譯之類的嗎
擁有未來,無限可能英文怎麼翻譯
7樓:自己快樂就好哈
nothing is impossible 萬事皆有可能
8樓:
擁有未來,無限可能
----- there's an infinite possibility with the future
9樓:小六兒
embrace my future, the limitless possibility.
有限責任公司英文翻譯時是不是直接翻譯成co., ltd.
10樓:sunny侯慧峰
是的。英文縮寫:「co. ltd.」或「co.,ltd.」。英文全稱: limited liability company。
co.,ltd."(company limited),即有限責任公司與股份****的總稱,例如:
根據《中華人民共和國公司法》,有限責任公司的股東以其認繳的出資額為限對公司承擔責任,股份制****股東以其認繳的出資額為限對公司承擔責任。
「co.,"為company的縮寫;"ltd."為limited的縮寫;"co.
,ltd."連在一起為company limited,就是****的意思。「co」後面的「.
」是英文中表示詞語短縮省略的符號,所以「ltd」的後面也應該有一個「.」。
11樓:5姐妹快樂
有限責任公司英文翻譯時可以直接翻譯成co., ltd.
英文縮寫:「co. ltd.」或「co.,ltd.」。英文全稱: limited liability company。
「co.,"為company的縮寫;"ltd."為limited的縮寫;"co.
,ltd."連在一起為company limited,就是****的意思。「co」後面的「.
」是英文中表示詞語短縮省略的符號,所以「ltd」的後面也應該有一個「.」。
12樓:這麼
是的。co.,ltd.
是****的英文縮寫,即company limited的縮寫。ltd(limited)在全球代表****的含義,且適用於各國股份制****。如baidu co.
,ltd.
"co.,ltd."是有限責任公司與股份****的總稱。
有限責任公司的股東以其認繳的出資額為限對公司承擔責任,股份制****股東以其認繳的出資額為限對公司承擔責任。有限責任公司的股東人數為2人以上50人以下,股份****股東人數沒有上限。
擴充套件資料
關於co.,ltd.和ltd的異同
1、co.,ltd.是****英文名的寫法,國際上的習慣寫法是ltd,co.,ltd.和ltd是不同習慣下的不同寫法,其實表示的是同一個意思。
2、ltd在全球代表****的含義,且適用於各國股份制****。比如在納斯達克上市的frontline ltd。再比如阿里巴巴在美國上市的公司名:
alibaba group holding ltd。
3、國內使用者一般將「****」譯作co.,ltd.,但其實很多有國際視野的央企和大部分在華外資公司,直接使用的是ltd或limited。
比如,中國工商銀行官方的英文名稱:industrial and commercial bank of china limited。
13樓:日暮依修竹
是的,co.是company的縮寫
ltd.是limited的縮寫
14樓:匿名使用者
co., ltd.是****的縮寫
company limited
15樓:我昏厥了
嗯嗯 company limited
16樓:匿名使用者
you've got it
「未來總有多種可能性」 翻譯成英文
17樓:藍色狂想曲
未來總有多種可能性
there are always many possibilities in the future.
18樓:洛殤婲
there are always many possibilities in the future.
幫忙翻譯成英文(英式的),幫忙翻譯成英文(英式的)
態度決定一切,機譯讓我難以忍受!居然 i am a ford,is a lively boy 都來了。30分那麼好賺嗎?hello everyone,my name is ford,and i m 12 years old i was born in china,and now i m studyi...
古詩怎麼翻譯成英文,被翻譯成英文的中文古詩有什麼?
坦白說,你這個可是翻譯界的 課題 級別的。就我們古詩翻譯課上學到的東西來看,中國的譯者偏向於 音譯 即偏重保留古詩的押韻的美感。同時,翻譯比較嚴格的保留了詩歌本來的字面意思,即便遇到英語中沒有的內容,也偏好通過註釋等來補充。而國外的漢學家翻譯的古詩則基本是 意譯 不太注重古詩本身的字面意思,也不偏重...
翻譯成英語英文怎麼寫,中文的地址翻譯成英文怎麼寫?
translate something into english 如果是標題的話,就是translation。要說這句話得話,就是please translate this to english。translation to english。18687110296翻譯成英文怎麼寫?one,eight...