1樓:蘑菇雲1號
原文 凡昔元首,承天景命,莫不殷憂而道著,功成而德衰。善始者實繁,克終者蓋寡。豈其取之易、守之難乎?
昔取之而有餘,今守之而不足,何也?蓋在殷憂,必竭誠以待下;既得志,則縱情以傲物。竭誠則胡越為一體,傲物則骨肉為行路。
雖董之以嚴刑,振之以威怒,終苟免而不懷仁,貌恭而不心服。怨不在大,可畏惟人;載舟覆舟,所宜深慎。奔車朽索,其可忽乎!
譯文 歷代的帝王承天景命治理天下,善始者實多,而善終者卻少。難道取之容易而守之艱難嗎?原來是在打天下的時候,帝王對待臣民誠心誠意,一旦得志,便縱情傲物;如果彼此竭誠相待,雖遠隔一方心也會在一起;如果遠離臣民,即使是骨肉之親,也形同陌路。
如果只是用嚴刑監督,用威勢鎮壓百姓,就會使百姓外表恭順而內心不服。時間久了必然會激起民憤。怨不在大小,可怕的是人民的力量,因為船能載舟,亦能覆舟。
一定要慎重啊!
2樓:匿名使用者
所有帝王,承受上天的大命,開頭做得好的實在很多,能夠堅持到底的大概很少。難道奪取天下容易守住天下就難了嗎?因為在深重憂患當中,必須竭盡誠意來對待臣下,成功以後,就容易放縱自己而傲慢地對待別人。
竭盡誠意,就能使吳和越那樣彼此敵對的勢力也能結成一體。傲慢地對待人,就會使骨肉親屬也變成陌生的路人。即使用嚴刑來監督人們,用聲威怒氣嚇唬人們,結果大家只圖苟且免除罪罰,卻不懷念仁德,表面上恭順卻不是內心裡服氣。
怨恨不在於有多大,可怕的只有百姓;百姓就像水,能負載船也能夠顛覆船,這是應該深切警惕的。
幫忙翻譯一段文言文~~~~
3樓:努力的紅魚
(1)本節選自《樂記·樂象》。②端:正。(3)華:光華。(4)氣:同「器」。(5)英華:光華。這裡指美好的神采。
【譯文】
德是人性之正,樂是德之光華,金、石、絲、竹是樂的工具詩抒發內心志意,歌吟唱心中聲音,舞表演內心姿態、侍、歌、舞都源本於內心,然後用樂器來伴隨。所以,情感深厚就會文彩鮮明,氣度巨集大就會變化神奇,和順的情感聚積在心中,就會有美好的神采表現在外表。只有樂才不可能偽裝出來。
【讀解】
表現在表面上的東西,有可能是內在根源的真買反映,也有可能是虛假的掩飾。這是我們在生活中十分熟悉的現象。比如言語,完全可以不表達內心的真實想法,可以花言巧語,言東指西言不由衷,故作姿態,也可以沉默不語,言行不一,所以古人說「言為心聲」,這話是不可盡信的。
比較謹慎的態度是聽話聽音,鑼鼓聽聲。自己多一個心眼兒,不要被表面的東西所迷惑。
**與內心有著直接的聯絡,或者說,**就是內心的鏡子內心的迴音壁。**所表達出來的喜怒哀樂不大可能偽裝出來。
一般來說是這樣。但是,是不是同言語一樣,也有不表達內心的時候呢?其實「為賦新曲強作愁」的情形也確有發生。
在所謂的「流行**」中太多了。明明活得有滋有味.偏要做出一副飽經滄桑的愁容;明明是昨日黃花的豐老徐娘,偏要做出天真少女模樣;明明是拼命追名逐利之徒,偏偏要貼上滿不在乎的瀟灑標籤。所以,現在聽樂,也得多一個心眼兒。
幫忙翻譯一段包含文言文的話語,謝謝! 5
4樓:褒濟似項
這段文言文,講的是南轅北轍的故事。大致譯文如下:
現今有一個使臣要來,看到一個人在太行山上,朝著北面把持著座駕,告訴使臣道:「我將要到楚國去。」使臣回答道:
「你要到楚國去,為何朝向北面?」那人說道:「我的馬精良。
」使臣說:「即使馬匹精良,這不是去楚國的路。」那人說:
「我用的馬匹數量多。」使臣說:「馬匹多,這不是去楚國的路。
」那人說:「我駕馭馬的技術精湛。這些個個都很好,但是離楚國越來越遠了。
文言文幫忙翻譯啊
5樓:那不是我嘛
【翻譯】
呂蒙字子明,祖籍汝南富陂。年少時去南方,依附姐夫鄧當。鄧當是孫策手下的將領,多次參加討伐少數民族政權山越的戰鬥。
呂蒙十五六歲時,偷偷跟隨鄧當參加戰鬥,鄧當發現以後大吃一驚,大聲指責呂蒙,讓他回去,呂蒙不肯。回去後,鄧當向呂蒙的母親告狀,呂蒙的母親很生氣,要懲罰呂蒙,呂蒙說:「貧困的生活,低賤的地位難以讓人忍受,如果僥倖立功,就可以得到富貴功名。
況且『不入虎穴,焉得虎子』。」母親悲傷無奈地認同了呂蒙。
魯肅臨時**周瑜的事務時,鄧當去陸口路過呂蒙屯兵的地方。當時魯肅還是輕視呂蒙的,傳聞魯肅曾對鄧當說:「呂蒙將軍的功名一天天增長,不能拿以前的眼光看待他了,您應該重視這個事情。
」魯肅隨即去拜訪呂蒙。
酒到酣處,呂蒙問魯肅:「您擔負重任以抵禦關羽方面軍打算用什麼方法應付突然發生的襲擊?」魯肅輕慢地說:
「臨時想辦法就行。」呂蒙說:「現在東吳和西蜀是暫時聯盟,關羽畢竟對我們有威脅,怎能不提早做好應對的打算呢?
」於是就這個問題,為魯肅想了五中應對的方法。魯肅又佩服又感激,從飯桌上跨過去,做在呂蒙旁邊,手撫著呂蒙的背,親切地說:「呂蒙,我不知道你的才能策略竟然到了如此的境地!」
字詞解釋
1、君宜顧之(顧 ) 顧:重視;
2、遂往詣蒙(詣 ) 詣:拜訪;
3、肅於是越席就之(就 ) 就:湊近,靠近。
變化問:魯肅對呂蒙的態度前後有什麼變化?
答:原先輕視,後來呂蒙出了五個計謀之後,轉為尊重和親近。
【原文】
呂蒙字子明,汝南富陂人也。少南渡,依姊夫鄧當。當為孫策將,數討山越。
蒙年十五六,竊隨當擊賊,當顧見大驚,呵叱不能禁止。歸以告蒙母,母恚欲罰之,蒙曰:「貧賤難可居,脫誤有功,富貴可致。旦不探虎穴,安得虎子?」母哀而舍之。
魯肅代周瑜,當之陸口,過蒙屯下。肅意尚輕蒙,或說肅曰:「呂將軍功名日顯,不可以故意待也,君宜顧之。」遂往詣蒙。
酒酣,蒙問肅曰:「君受重任,與關羽為鄰,將何計略以備不虞?」肅造次應曰:「臨時施宜。」蒙曰:「今東西雖為一家,而關羽實熊虎也,計安可不豫定?」因為肅畫五策。
肅於是越席就之,拊其背曰:「呂子明,吾不知卿才略所及乃至於此也。
擴充套件資料
本文選自《三國志·吳書·呂蒙傳》。
呂蒙(178-220年,一說為180-220年,另有180—221年的說法),字子明,汝南富陂(今安徽阜南呂家崗)人,漢末三國時期東吳名將。
原文字詞註釋
1、竊:偷偷地。
2、數:多次。
3、顧:拜訪。
4、雖:雖然。
5、虞:意料,預料。
6、詣:往、到。
7、造次:魯莽,輕率。
8、就:湊近,靠近。
9、拊:撫摩。
文章中呂蒙的成語
1、刮目相看(指別人已有進步,不能再用老眼光去看他。)
2、洗腳上船(指居於水濱,舟行極便。)
3、一擁而上(一下子全都擠上去。形容周圍的人同時向一個目標猛擠過去。)
6樓:陰陽師·聖冥
一.翻譯
1.君宜顧之(顧:拜訪)
2.遂往詣蒙(詣:前往)
3.肅於是越席就之(就:湊近,靠近)
二.翻譯全文 看下文(聖冥原創)
三.魯肅對呂蒙的態度前後有什麼變化?
從輕視,再到佩服
呂蒙,字子明,是汝南郡(今河南東南,安
徽西北部)富陂(今安徽阜陽南)人,年輕時南渡,投靠姐夫鄧當。鄧當是孫策部將,屢次征討山越。呂蒙十五六歲的時候,偷偷的跟隨著鄧當的軍隊擊賊(山越)。
鄧當看到後十分驚訝,責罵也禁止不了。鄧當回家告訴呂蒙的母親,呂母發怒打算要責罰他,呂蒙說:「窮賤生活難過,萬一(殺賊)有功,富貴立至。
況且不深入虎
穴,豈得虎子?」呂母很傷心,任他去了。
魯肅接替周瑜公務,應當駐紮在陸口,路過
呂蒙的駐屯地。魯肅一向輕視呂蒙,有人對魯肅說:「呂將軍功名日益顯著,不可以存心怠慢,您應該拜訪他。
」魯肅隨即去拜訪呂蒙。酒到酣處,呂蒙問魯肅:「您接受重任,比鄰關羽,將打算以何種計謀策略防備意外?
」魯肅輕慢地
說:「看當時的情形,再作打算。」呂蒙說:
「如今東(吳)西(蜀)雖然名為同盟,但關羽實乃熊虎之輩,計策豈能不早定?」呂蒙就給魯肅提供五條計策。魯肅於是離開座位,坐在呂蒙旁邊,手撫著呂蒙的背(以示親切),說:
「呂子明(古人稱呼不能直呼其名,只能叫對方的
字),我不知道你的才能謀略竟然有如此(高
明)。」
7樓:匿名使用者
呂蒙字子明 汝南富陂人.少年時南渡,依附鄧當,鄧噹噹時是孫策的手下,數次討伐山越(土匪),呂蒙當時十五六歲,跟隨鄧當討伐山越(土匪),當顧(當時呂蒙的戰友)見大驚,叫他不能禁止。..........
8樓:匿名使用者
一.「顧」字有照顧的意思。「詣」傳旨。「就」是就坐。
分太少了,就這些吧。。
幫忙翻譯一段文言文,謝謝..重賞
9樓:草莓…棉花糖
題目是什麼??
不說的話找不到全文
只能找到這個了
論曰:崔瑗之稱平子曰「數術窮天地,製作侔造化」。[一]斯致可得而言歟!推其
圍範兩儀,天地無所蘊其靈;[二]運情機物,有生不能參其智。[三]故*(智)**[知]*思
引淵微,人之上術。記曰:「德成而上,蓺成而下。」[四]量斯思也,豈夫蓺而已哉?
何德之損乎![五]
注[一]瑗撰平子碑文也。
注[二]易繫辭曰:「範圍天地之化。」王弼注云:「擬範天地而周備其理也。」
謂作渾天儀也。
注[三]機物謂作候地動儀等。
注[四]禮記文也。
注[五]損,減也。言蓺不減於德,一也。
贊曰:三才理通,人靈多蔽。[一]近推形筭,遠抽深滯。不有玄慮,孰能昭□?
[二]注[一]三才,天、地、人。言人雖與天地通為三才,而性靈多蔽,罕能知天道也。
注[二]玄猶深也。□音制
10樓:手機使用者
是選自《張衡列傳》,而不是《張衡傳》,不過實在找不到整段具體的翻譯!
論曰:崔瑗之稱平子曰「數術窮天地,製作侔造化」。[一]斯致可得而言歟!推其
圍範兩儀,天地無所蘊其靈;[二]運情機物,有生不能參其智。[三]故*(智)**[知]*思
引淵微,人之上術。記曰:「德成而上,蓺成而下。」[四]量斯思也,豈夫蓺而已哉?
何德之損乎![五]
注[一]瑗撰平子碑文也。
注[二]易繫辭曰:「範圍天地之化。」王弼注云:「擬範天地而周備其理也。」
謂作渾天儀也。
注[三]機物謂作候地動儀等。
注[四]禮記文也。
注[五]損,減也。言蓺不減於德,一也。
贊曰:三才理通,人靈多蔽。[一]近推形筭,遠抽深滯。不有玄慮,孰能昭□?
[二]注[一]三才,天、地、人。言人雖與天地通為三才,而性靈多蔽,罕能知天道也。
注[二]玄猶深也。□音制
文言文好的幫忙翻譯一段文言文
11樓:pai2派
以前有郢人寫信給燕國的相國。由於在晚上寫信,(燭光不太亮),此人就對僕人說:「把蠟燭舉高。」他順勢把「舉燭」錯寫到信裡。
燕相收到信以後,自作聰明地說:「舉燭,就是倡行光明清正的政策;要倡行光明,就要舉薦人才擔任重任。」國家是治理好了,但根本不是郢人寫信的意思。
鄭人把未經雕琢的玉稱作璞,周人把未風乾的鼠肉叫做璞。周人說:「要買璞嗎?
」鄭地的商人說:「要這個。」拿出周人的璞才發現是鼠肉。
所以說,誤會了舉燭的意思,國家幸運地得到了治理,而誤解鼠璞,則是大錯誤。凡是誤解古書都是舉燭、鼠璞之類的。
幫忙翻譯一段文言文,如圖,幫忙翻譯一段文言文 線上
沒有懸賞沒人肯幫你乾的 一天,王守仁讀書,讀到朱熹 上宋光宗疏 中這樣一句 居敬持志為讀書之本,循序致精為讀書之法。於是他體會到,讀書不僅要有一種專心一意的態度,讀書要博 同時也要有循序致精的順序,才能由博而精專。他想 以往我讀書雖博,卻沒有在循序致精上下功夫,難怪無所收穫。於是重新調整了讀書方法,...
求文言文中的一段翻譯,一段文言文 求翻譯 謝謝
自己翻譯的,不準勿怪 以前和斫山一同作為客人住在一起,下了十天雨,在床上相對感到無聊,因此打賭說快樂的事,以破除沉悶。至今相隔已經二十年,也都不記得了。偶然因為讀了 西廂記 到 拷豔 這篇,看到紅娘口中說了許多快樂的事,悔恨當時為什麼不檢查記下 快樂的事 用來一起讀,什麼沉悶 都能 破除。於是自己反...
幫忙翻譯一段英文,幫忙翻譯一段英文
我相信如果時間的推移,一切truns到美容 如果降雨停止,眼淚清潔 創傷記憶離開 一切都身穿新鮮的顏色 每一個良好的開始扮演一個heartful的旋律 嫉妒embelishes的一頁史詩 願望是在擁抱一個夢想 但我心目中仍是在混亂和 我相信如果時間流逝了 所有的一切都變得美好 如果雨停了,淚乾了 記...