1樓:秋之囈語
屋漏偏逢連夜雨 misfortunes never come single.
2樓:匿名使用者
the room leaks meets at the same night the rain
英語「屋漏偏逢連夜雨」怎樣說
3樓:依舊雙子座
屋漏偏逢連夜雨 misfortunes never come single.
4樓:泳試耪
中文屋漏偏逢連夜雨
英文翻譯
misfortunes never come single.
硬著頭皮 英語怎麼說哦
5樓:速運潔舒鯤
刺激頭皮_有道翻譯
翻譯結果:
stimulate
scalp
scalp
英[skælp]
美[skælp]
n.頭皮;戰利品
vt.剝頭皮
vi.剝頭皮
scalp
頭皮,頭皮,搶帽子
scalp
hemostat
頭皮止血器
scalp
laceration
頭皮裂傷,頭皮挫裂創
6樓:雪水飄飄
「硬著頭皮」可以這樣說:
it was an unpleasant task, but i still beared through it.
在以上這個句子裡,「beared through it」就和硬著頭皮的意思差不多.
除了這個,其他還可以用:
「forced myself to do it」
「it took everything i had to do it」
「compelled myself to do it」
屋漏偏逢連夜雨說明什麼?
7樓:藍田紫
雪上加霜,本來做件事遇到困難,又來了個不小的障礙,讓事情進展愈發不順利
8樓:幸福缺一點
說明不順心的事太多了,一波未平一波又起?
日語 屋漏偏逢連夜雨 如何說
9樓:風林火山唐斬
弱り目に祟り目<よわりめにたたりめ>
泣きっ面に蜂<なきっつらにはち>
以上兩個都有「屋漏偏逢連夜雨」之意。禍不單行;越背運越倒黴
10樓:匿名使用者
泣きっ面に蜂(なきっつらにはち)
:傷心地掉眼淚的時候又被蜂螫傷
11樓:匿名使用者
泣き面に蜂(なきつらにはち)
12樓:匿名使用者
屋根が水漏れなのに、連日不斷の雨なんて
13樓:
泣きっ面に蜂
なきっつらにはち
弱り目に祟り目
よわりめにたたりめ
こけた上を踏まれる
こけたうえをふまれる
痛い上の針
いたいうえのはり
misfortunes never come single
屋漏偏逢連夜雨,唉,硬著頭皮上吧,我一定會成功的?這句話用英文怎麼翻譯啊?
14樓:愛慕
house seemingly endless rain,well, bite the bullet on it, i will succeed.
屋漏偏逢連夜雨下一句
15樓:匿名使用者
屋漏偏逢連夜雨,船遲又遇打頭風。
出自馮夢龍的《醒世恆言》 ,屋子陋了,可是偏偏又趕上連夜下雨。船本來就遲到了,但是又趕上逆風航行。這就是我們常說的禍不單行。
引申為本來已經夠倒黴的了,但恰巧還有火上澆油的更大的打擊。
16樓:匿名使用者
船遲又遇打頭風
----馮夢龍《醒世恆言》
17樓:匿名使用者
屋漏偏逢連夜雨 船開恰遇及時風 橫批:否極泰來
18樓:梅球梅球
屋漏偏逢連夜雨 ,船遲又遇打頭風
屋漏偏逢連夜雨說的是什麼意思呢
19樓:sky周忠偉
意思就是情況更加糟糕雪上加霜
20樓:匿名使用者
譯文:屋子漏了,可是偏偏又趕上連夜下雨
對下聯屋漏偏逢連夜雨,求對聯,屋漏偏逢連夜雨的下聯,要求用心!
屋漏偏逢 連夜雨體弱又被流感欺 有感於只要兒子感冒,妻子肯定傳染。戲作一對。屋漏偏逢連夜雨 車破又遭堵車時 有感於現實生活的無奈。屋漏偏逢連夜雨 離婚又被情人欺 有感於新聞中很多幼稚的人,以為離婚就可以和情人在一起,不料卻是被欺騙了 呵呵,還有不少類似的,和上面一樣沒有什麼好的,還是算了。破船又遇打...
屋漏偏遭連夜雨的相應成語什麼,屋漏偏逢連夜雨的歇後語是什麼?
人來求我三春雨,我去求人六月霜 屋漏偏逢連夜雨,船破又遇頂頭風。人逢喜事精神爽,月到中秋分外明 屋漏偏遭連夜雨,船遲又遇頂頭風 船破又遇頂頭風 風 風 風 屋漏偏逢連夜雨的歇後語是什麼?歇後語 屋漏偏逢連夜雨 禍不單行。此歇後語的意思是 指不幸的事接二連三地發生。簡介歇後語 歇後語是將一句話分成兩部...
屋漏偏逢連夜雨船遲又遇打頭風什麼意思
屋漏偏逢連夜雨,那不就是屋子裡一整夜都漏水了麼,船遲又遇打頭風,那船開得慢,估計坐船的人不能按時到達目的地。雨和風都是自然的力量,而且都有碰巧發生的意思。表達了人的命運不順,生活的道路上經常碰壁,遇到個人力量不能解決的難題。本來屋子就漏了,又趕上連夜的雨 船本來就慢又遇上逆風。意思就是困難上面加困難...