感遇四首(之四)譯文,感遇四首(之四)

2021-05-07 14:21:05 字數 5112 閱讀 4922

1樓:藤妍你好

張九齡江南有丹橘,經冬猶綠林。

豈伊地氣暖,自有歲寒心。

可以薦嘉客,奈何阻重深!

運命惟所遇,迴圈不可尋。

徒言樹桃李,此木豈無陰?

[註解]

1、豈伊:豈唯。

2、歲寒:孔子有「歲寒而後知松柏之後凋也」語。後人常作砥礪節操的比喻。

3、薦:進獻。

[韻譯]

江南丹桔葉茂枝繁,

經冬不凋四季常青。

豈止南國地氣和暖,

而是具有松柏品性。

薦之嘉賓必受稱讚,

山重水阻如何進獻?

命運遭遇往往不一,

因果迴圈奧祕難尋。

只說桃李有果有林,

難道丹桔就不成陰?

[評析]

讀此詩,自然想到屈原之《桔頌》。詩人謫居江陵,正是桔之產區。於是借彼丹桔,喻己貞操。

2樓:

張九齡:感遇四首之四

江南有丹橘,經冬猶綠林。

豈伊地氣暖,自有歲寒心。

可以薦嘉客,奈何阻重深!

運命惟所遇,迴圈不可尋。

徒言樹桃李,此木豈無陰?

借歌頌橘樹的品質和性格,以表示自己的高潔有如橘樹,同時抒發了他懷才不遇的心情。

這種手法叫「託物言志」,最典型的有屈原的《橘頌》,不單在手法上類似,在吟詠的物件上都一致。

感遇四首(之四)譯文

3樓:怡家怡室

張九齡  江南有丹橘,經冬猶綠林。  豈伊地氣暖,自有歲寒心。  可以薦嘉客,奈何阻重深!

  運命惟所遇,迴圈不可尋。  徒言樹桃李,此木豈無陰?  [註解]  1、豈伊:

豈唯。  2、歲寒:孔子有「歲寒而後知松柏之後凋也」語。

後人常作砥礪節操的比喻。  3、薦:進獻。

  [韻譯]  江南丹桔葉茂枝繁,  經冬不凋四季常青。  豈止南國地氣和暖,  而是具有松柏品性。  薦之嘉賓必受稱讚,  山重水阻如何進獻?

  命運遭遇往往不一,  因果迴圈奧祕難尋。  只說桃李有果有林,  難道丹桔就不成陰?  [評析]  讀此詩,自然想到屈原之《桔頌》。

詩人謫居江陵,正是桔之產區。於是借彼丹桔,喻己貞操。  ??

詩開頭二句,託物喻志之意,尤其明顯。以一個「猶」字,充滿了讚頌之意。三、四句用反詰,說明桔之高貴是其本質使然,並非地利之故。

五、六句寫如此嘉樹佳果,本應薦之嘉賓,然而卻重山阻隔,無法為之

七、八句嘆惜丹桔之命運和遭遇。最後為桃李之被寵譽,丹桔之被冷遇打抱不平。  ??

全詩表達詩人對朝政昏暗和身世坎坷的憤懣。詩平淡自然,憤怒哀傷不露痕跡,語言溫雅醇厚。桃李媚時,丹桔傲冬,邪正自有分別。

感遇四首(之四)

4樓:匿名使用者

感遇四首之四 張九齡

江南有丹橘,經冬猶綠林。

豈伊地氣暖,自有歲寒心。

可以薦嘉客,奈何阻重深!

運命惟所遇,迴圈不可尋。

徒言樹桃李,此木豈無陰

讀著張九齡這首歌頌丹橘的詩,很容易想到屈原的《橘頌》。屈原生於南國,橘樹也生於南國,他的那篇《橘頌》一開頭就說:「后皇嘉樹,橘徠服兮。

受命不遷,生南國兮。」其託物喻志之意,灼然可見。張九齡也是南方人,而他的謫居地荊州的治所江陵(即楚國的郢都),本來是著名的產橘區。

他的這首詩一開頭就說:「江南有丹橘,經冬猶綠林」,其託物喻志之意,尤其明顯。屈原的名句告訴我們:

「嫋嫋兮秋風,洞庭波兮木葉下。」可見即使在南國,一到深秋,一般樹木也難免搖落,又哪能經得住嚴冬的摧殘?而丹橘呢,卻「經冬猶綠林」。

一個「猶」字,充滿了讚頌之意。

丹橘經冬猶綠,究竟是由於獨得地利呢?還是出乎本性?如果是地利使然,也就不值得讚頌。

所以詩人發問道:難道是由於「地氣暖」的緣故嗎?先以反詰語一「縱」,又以肯定語「自有歲寒心」一「收」,跌宕生姿,富有波瀾。

「歲寒心」,一般是講松柏的。《論語·子罕》:「歲寒然後知松柏之後凋也。

」劉楨《贈從弟》:「豈不罹凝寒,松柏有本性。」張九齡特地要讚美丹橘和松柏一樣具有耐寒的節操,是含有深意的。

漢代《古詩》有一篇《橘柚垂華實》,詩中說橘柚「委身玉盤中,歷年冀見食」,表達了作者不為世用的憤懣。張九齡所說的「可以薦嘉客」,也就是「冀見食」的意思。「經冬猶綠林」,不以歲寒而變節,已值得讚頌;結出累累碩果,只求貢獻於人,更顯出品德的高尚。

按說,這樣的嘉樹佳果是應該薦之於嘉賓的,然而卻為重山深水所阻隔,為之奈何!讀「奈何阻重深」一句,如聞慨嘆之聲。

丹橘的命運、遭遇,在心中久久縈迴,詩人思緒難平,終於想到了命運問題:「運命惟所遇,迴圈不可尋。」看來運命的好壞,是由於遭遇的不同,而其中的道理,如周而復始的自然之理一樣,是無法追究的。

這兩句詩感情很複雜,看似無可奈何的自遣之詞,又似有難言的隱衷,委婉深沉。最後詩人以反詰語氣收束全詩:「徒言樹桃李,此木豈無陰?

」──人家只忙於栽培那些桃樹和李樹,硬是不要橘樹,難道橘樹不能遮陰,沒有用處嗎?在前面,已寫了它有「經冬猶綠林」的美蔭,又有「可以薦嘉客」的佳實,而「所遇」如此,這到底為什麼?《韓非子·外儲說左下》裡講了一個寓言故事:

陽虎對趙簡主說,他曾親手培植一批人才,但他遇到危難時,他們都不幫助他。

因而感嘆道:「虎不善樹人。」趙簡主道:「樹橘柚者,食之則甘,嗅之則香;樹枳棘者,成而刺人。故君子慎所樹。」

只樹桃李而偏偏排除橘柚,這樣的「君子」,總不能說「慎所樹」吧!

杜甫在《八哀·故右僕射相國張公九齡》一詩中稱讚張九齡「詩罷地有餘,篇終語清省。」後一句,是說他的詩語言清新而簡練;前一句,是說他的詩意餘象外,給讀者留有馳騁想象和聯想的餘地。讀這首詩我們不就很自然地聯想到當時朝政的昏暗和詩人坎坷的身世嗎!

這首詩平淡而渾成,短短的篇章中,時時用發問的句子,具有正反起伏之勢,而詩的語氣卻是溫雅醇厚,憤怒也罷,哀傷也罷,總不著痕跡,不露圭角,達到了爐火純青的地步。

5樓:匿名使用者

張九齡江南有丹橘,經冬猶綠林。

豈伊地氣暖,自有歲寒心。

可以薦嘉客,奈何阻重深!

運命惟所遇,迴圈不可尋。

徒言樹桃李,此木豈無陰?

[註解]

1、豈伊:豈唯。

2、歲寒:孔子有「歲寒而後知松柏之後凋也」語。後人常作砥礪節操的比喻。

3、薦:進獻。

[韻譯]

江南丹桔葉茂枝繁,

經冬不凋四季常青。

豈止南國地氣和暖,

而是具有松柏品性。

薦之嘉賓必受稱讚,

山重水阻如何進獻?

命運遭遇往往不一,

因果迴圈奧祕難尋。

只說桃李有果有林,

難道丹桔就不成陰?

[評析]

讀此詩,自然想到屈原之《桔頌》。詩人謫居江陵,正是桔之產區。於是借彼丹桔,喻己貞操。

詩開頭二句,託物喻志之意,尤其明顯。以一個「猶」字,充滿了讚頌之意。三、四句用反詰,說明桔之高貴是其本質使然,並非地利之故。

五、六句寫如此嘉樹佳果,本應薦之嘉賓,然而卻重山阻隔,無法為之

七、八句嘆惜丹桔之命運和遭遇。最後為桃李之被寵譽,丹桔之被冷遇打抱不平。

全詩表達詩人對朝政昏暗和身世坎坷的憤懣。詩平淡自然,憤怒哀傷不露痕跡,語言溫雅醇厚。桃李媚時,丹桔傲冬,邪正自有分別。

6樓:松果視點

唐詩誦讀與釋義:張九齡《感遇》其四

感遇其一、其二、其三、其四的翻譯

7樓:校白翠

張九齡:感遇四首其一

蘭葉春葳蕤,桂華秋皎潔。

欣欣此生意,自爾為佳節。

誰知林棲者,聞風坐相悅。

草木有本心,何求美人折?

翻譯:春天裡的幽蘭翠葉紛披,秋天裡的桂花皎潔清新。

世間的草木勃勃的生機,自然順應了美好的季節。

誰想到山林隱逸的高人,聞到芬芳因而滿懷喜悅。

草木散發香氣源於天性,怎麼會求觀賞者攀折呢!

張九齡:感遇四首之二

幽人歸獨臥,滯慮洗孤清。

持此謝高鳥,因之傳遠情。

日夕懷空意,人誰感至精?

飛沈理自隔,何所慰吾誠?

翻譯:回到幽深的樹林中獨自高臥時,積聚的愁慮已去心中一片寧靜。

將這一切告知那高飛的鳥兒,因要託她傳達我這遙遠的情懷(將心意傳給君王)。

日日夜夜空懷著這無限情意,但是有誰能體會這至誠情意呢?

那飛鳥和沉魚本來就情趣相隔,又有什麼能慰解我的心懷情意?

張九齡:感遇四首之三

魚遊樂深池,鳥棲欲高枝。

嗟爾蜉蝣羽,薨薨亦何為。

有生豈不化,所感奚若斯。

神理日微滅,吾心安得知。

浩嘆楊朱子,徒然泣路岐。

翻譯:魚兒樂意遨遊在深池

飛鳥希望棲息在高枝

可嘆那短暫而悽美蜉蝣

「薨薨」 成群又是為了什麼

人哪能長生不老

感覺人生與它們多麼相似

神靈之道已日漸式微

這個中的原因我哪能得知

不禁大聲慨嘆那個古代的楊朱子

他曾徒然為人生道路的多歧而傷感哭泣

張九齡:感遇四首之四

孤鴻海上來,池潢不敢顧。

側見雙翠鳥,巢在三珠樹。

矯矯珍木巔,得無金丸懼?

美服患人指,高明逼神惡。

今我遊冥冥,弋者何所慕!

翻譯:孤鴻經歷過大海的驚濤駭浪,見到城牆外的護城河水,卻不敢回顧一下。

孤鴻側首看見一對身披翠色羽毛的翠鳥,高高營巢在神話中所說的珍貴的三珠樹上。

不要太得意了!你們閃光的羽毛這樣顯眼,不怕獵人們用金彈丸來獵取嗎?

才華和鋒芒外露,只怕別人將以你為獵取的物件;竊據高明的地位,只怕別人不能容忍而對你厭惡。

而我(孤鴻)將沒入於蒼茫無際的太空之中,獵人們雖然妄想獵取我,可是不知到何處去獵取我。

8樓:我們的祝福太多

感遇四首(其四) 張九齡

孤鴻經歷過大海的驚濤駭浪,見到城牆外的護城河水,卻不敢回顧一下。

它(孤鴻)側首看見一對身披綠色羽毛的翠鳥,高高營巢在神話中所說的珍貴的三珠樹上。

不要太得意了!你們閃光的羽毛這樣顯眼,不怕獵人們用金彈丸來獵取嗎?

才華和鋒芒外露,只怕別人將以你為獵取的物件;竊據高明的地位,只怕別人不能容忍而對你厭惡。

而我(孤鴻)將沒入於蒼茫無際的太空之中,獵人們雖然妄想獵取我,可是不知到何處去獵取我。

冰心詩四首急啊,《冰心詩四首》

冰心詩四首 課文分析 1 字詞注音鳥巢 ch o 倘若 t ng 驚羨 xi n 浸透 j n 淚泉 qu n 著筆 zhu 著急 zh o 著落 zhu 離著兒 zh o 順著 zhe 2 詞語釋義 驚羨 驚歎羨慕。淚泉 指眼淚。發展 事物由小到大,由簡單到複雜,由低階到高階的變化過程。貢獻 為國...

《蘇子卿詩四首》的翻譯有嗎,杜甫詩四首詞翻譯和作者簡介

其一 骨肉緣枝葉,結交亦相因。四海皆兄弟,誰為行路人。況我連枝樹,與子同一身。昔為鴛和鴦,今為參與辰。昔者長相近,邈若胡與秦。惟念當乖離,恩情日以新。鹿鳴思野草,可以喻嘉賓。我有一罇酒,欲以贈遠人。願子留斟酌,敘此平生親。譯文 兄弟的親密關係就像樹葉長在樹枝上,朋友間的關係也是如此相親。四海之內都是...

馬詩唐李賀第四首,請問誰有李賀的馬詩第四首的譯文?

此馬非凡馬,房星本是星。向前敲瘦骨,猶自帶銅聲。這匹馬不像是人間的凡馬,似乎是天上的房星下凡。它看上去瘦骨磷峋,可你如果上前去敲一敲它的瘦骨,好像還能聽見錚錚的銅聲。李賀的馬詩第四首,寫的是什麼馬 李賀在第四首馬詩中想借馬錶達什麼?李賀在四首馬詩中寫馬,想借助馬錶現他的思想和抱負 這首詩通過詠馬,表...