請大家幫我翻譯一下這句名言

2021-05-26 16:30:51 字數 1079 閱讀 8088

1樓:超級秀才

吃得苦中苦,方為人上人。

古時的說法:現在吃得苦,以後就會有地位,過著高人一等的日子。

現在的解釋:只有艱苦奮鬥,付出辛勤的勞動,才能取得成功。

人往高處走,水往低處流。

是人,都有積極向上為精神,就象水向低窪處流動一樣吃盡了苦頭,才有可能成為上等人。

其實這是告訴人們艱苦的環境能磨鍊人才。正如孟子的那篇《生於憂患,死於安樂》中所說的「故天將降大任於是人也,必先苦其心志,勞其筋骨,餓其體膚,空乏其身,行拂亂其所為,所以動心忍性,曾益其所不能。」

2樓:周龍

在苦難中承受更艱苦的生活!在之中磨練,鍛鍊自己

才能做到比別人更有毅力更有精神的意思!

3樓:楊伊楓

啊!真巧,這個是我小學時候的座右銘呢哈!但是要逐字翻譯起來確實不太容易,這個很好理解的啊,為什麼一定要翻譯呢!

那我就試試吧!但是不一定好啊。只有比別人付出更大的努力,吃別人所不能吃的苦,才能有更大的成就 ,作高人一等的人-——人上人。

4樓:人境廬先生

he who can bear the deepest hardship can

turn to be the great man.

(樓上的幾個,"no pains,no gains"的意思是「不勞無獲」)

5樓:班丘海冬

中文:沒有受到真正艱苦的人,就很難成為堅強有為的人.

英文:only those who endure the most become the highest.

6樓:

比較地道的說法是

no cross,no crown.

或者no pain,no gain.

7樓:一條不好吃的魚

只有在歷經磨難中體會何謂艱辛,才會明白人生活著的有意義,思想才會轉變,在人中的思想體現也會高人一等。

堅持走好腳下的路!!

8樓:笑吟清風

no pain, no gain

請幫我翻譯一下謝謝,請大家幫我翻譯一下,謝謝

每當遇到節假日,請不要忘記我贈你一份沉默的祝福,祝福你和你的家人平安,健康!希望能幫助到你!望採納!xiexie 每逢佳節,勿忘我默默的祝福,願你和你的家人平安健康!每當節假日不要忘了,我已經為你默默地送上一句祝福保佑你和你的家人的安全和健康 在每一個假日都請不要忘記,有我為你送上默默地祝福,祝你和...

請大家幫我翻譯一下英語

一 會話來 a 被面試者 b 面試官自 對話 教育背景 b 你在哪個學校就讀?a 我就讀於江蘇理工學院。b 什麼時候大學畢業?a 這個七月。b 你的專業是什麼?a 機械製造。b 談談你在學校所修科目吧。a 我在大學修了三十多個科目。b 你在學校學習如何呢?a 我在班級裡是第一名,所以自覺在學校做的挺...

大家能幫我翻譯一下這句話嗎,大家幫我翻譯一下這句話,很有哲理的一句!

can you translate this sentence for me 我的回答你滿意嗎?滿意的話請採納,謝謝。不滿意的話,可以繼續問我。大家幫我翻譯一下這句話,很有哲理的一句!我只能很白的理解!人類歷史上,大人物的名字比比皆是,從人類的各個朝代的歷史上,大人物的名字到處都有 可真正禁得住時間...