1樓:何止歷史
表示程度很嚴重:太不容易了、太困難了、太費力了、太辛苦了等等。
大変[たいへん] :
一、【名詞】
1、大事變,大事故,大變動。
造句:その年に大変が起った。
那年發生了一起大事件。
二、【形容動詞/ナ形容詞】
1、厲害,不得了。太費勁,真夠受的。
造句:大変お待たせしました。
讓你久等了。
2、太費勁,真夠受的。
三、【副詞】
1、非常,很,太。
擴充套件資料
大変的用法解析:
1、、作副詞用時,跟「とても」的第一種用法相同,表示程度很甚。
2、作形容動詞用,同樣表示程度很甚。可以後接「な」作定語,此時不能用「とても」替換;後接「に」作狀語時,可以用「とても」。例如:
(1)昨日は大変(×とても、×あまり)な嵐だった。/昨天的暴風雨很厲害。
(2)君は大変(×とても、×あまり)なことをやってくれたな。/你給我惹了大禍了。
3、後接「だ/です」作謂語用,表示程度極其,並有“糟糕”、“夠嗆”等語氣。「とても」和「あまり」均無此用法。
例如:(1)タバコを吸っているのがママにばれたら大変だ。/抽菸這事要是讓母親發現了,那可不得了。
(2)「今年は長男が大學受験で、長女が高校受験なんだ。」“今年大兒子考大學,大女兒考高中。
「それは大変ですね。」“那可真夠嗆啊。”
2樓:惜言子不語
根據語境有很多種翻譯,
基本意思表示程度很嚴重。
例如:太不容易了 太困難了 太費力了 太辛苦了等等。
3樓:
真不容易
真夠辛苦的
それはお疲れ様です 本當に大変ですね有什麼區別?
4樓:匿名使用者
それはお疲れ様です :那真是辛苦你了。 (一般是上班結束 或 做了什麼事情後,其他人對你說的客套話)
本當に大変ですね:真是非常麻煩啊!(說話人說遇到了什麼不好的事,其他人對此表示同情的話)
5樓:阿梅達
それはお疲れ様です / 那您辛苦了。
本當に大変ですね / 真夠受的呀,真夠嗆呀,真不得了。。。要根據上下文決定如何翻譯
大家好,請我日語中的 “大変參考” 是什麼意思
6樓:尾耘
大変和參考是兩個詞
大変是非常 很 的意思 參考和中文一樣的意思大変參考になる中國語です。 非常值得參考的中國語こういう言い方があるのですね
原來這樣的說法也有啊
7樓:**小老溼
得到了很大的參考 有很大的參考價值
8樓:運命に抗
大変 這裡是意思非常的意思。
翻譯就是 非常有參考價值的中文。
こういう言い方があるのですね
原來這樣的說法也有啊
9樓:我的小乖乖
【大変參考になる】中表示“值得我參考的程度很深”這樣的一個意思,“大変“表示程度深
希望能對你有所幫助
10樓:匿名使用者
大変參考 / 很有益(有用)的參考。很值得參考。
11樓:美味河童
大変就是表示程度深,特別。。。
日語裡面很多這種用法,比如郵件裡面經常:大変恐れ入りますが、大変申し訳ございませんが、大変お忙しいところ。。。
日語語法,大変出來事這裡的是什麼意思
戰敗後,局面變得更加嚴峻了,就當時基礎設施幾乎被摧毀的社會而言,現有的法律制度形同虛設 日語語法 是什麼意思?得不得了,得受不了 例1 新制品 品質 気 非常擔心新產品的質量 例2 3年家 帰 両親 會 已經3年沒回家了,很想見見父母 這個語法點是2級的基礎語法,幾乎每年都要考,頑張 的意思是不得了...
以上二人関系修復中什麼意思,今二人関系大変化。少互様子見合先行見守
以上 二人 関系 修復 中 除此之外,兩人之間的關係不能再修復 今二人 関系 大 変化 少 互 様子 見合 先行 見守 現在他們兩人的關係帶來了很大的變化。逐漸的慢慢互相相親的前景,注視著 現在兩個人的關係的大的變化是沒有。一點點慢慢彼此的樣子,前景相親一邊注視著的吧 好 什麼意思?日文 好 如何專...
大女人是什麼意思啊,大女人是什麼意思??
大女人和大男人是一樣的道理 比較霸道 自大天下唯我獨尊 大女人是什麼意思?所謂大女復人,簡單地說就是制女權很重的女人 細解 大女人是對女人的一種評價,與 小女人 和 小男人 相對應。大女人通常是指那種性格強悍,有超出普通女性性格優點的女人。大女人通常有女權主義思想。她們往往不喜歡斤斤計較,也不喜歡傳...