1樓:
the whole country was shrouded in a blue funk!
panic set off the whole country.
funk 英[fʌŋk] 美[fʌŋk, fuŋk] n. 驚恐; 沮喪; 懦夫; vt. (因恐懼)避開(某事物) ; 害怕; 使聞到刺鼻的味道; vi.
畏縮; 發出刺鼻臭味; [例句]he was in a blue funk! worse than me!他神經極為緊張!
比我還糟![其他] 第三人稱單數:funks 現在分詞:
funking 過去式:funked過去分詞:funked
set off 英[set ɒf] 美[sɛt ɔf] [詞典] 出發; (使) 開始; 引起; 點燃; [例句]nichols set off for his remote farmhouse in connecticut尼科爾斯動身去他在康涅狄格州的偏僻農舍了。
2樓:匿名使用者
the whole country was haunted by the atmosphere of panic.
the whole state was shrouded by a feeling of panic.
整個國家都在炒房,還有什麼追求
從一方面來看,炒房對於中下層階級的人來說的確不是個好事,沒有父母依靠,自我奮鬥年輕人的夢想和鬥志往往被抹殺在現實的殘酷裡,機遇不是呵呵每個人,那些沒有好的機遇的人往往因此對生活產生厭倦,導致消極影響。從另一方面來說,炒房帶動經濟增長,讓已經在城市裡擁有房產的人的經濟更加充實,從而有更多貸款來進行投資...
在泰國佛教是整個國家的信仰,為何佛教會如此盛行
佛教是泰國的國教,90 的人信奉佛教。幾百年來,無論是風俗習慣 文學 藝術和建築等各方面,幾乎都和佛教有著密切關係。在泰國,凡是信佛教的男孩子,到了一定年齡,都要一度削髮為僧,連王室和貴族也不例外。到泰國旅遊,處處可見身披黃色袈裟的僧侶,以及富麗堂皇的寺院。因此,泰國又有 黃袍佛國 的美名。佛教為泰...
「大火連燒三天,煙雲籠罩了整個北京城。」在朗讀這一句時,需要重讀的詞語是什麼?原因是什麼
連燒,籠罩,整個。主要是用來突出火燒圓明園的那種驚心動魄的感覺,也說明外來侵略者對中國的犯罪行為是巨大的。大火原因是 大火是煙雲籠罩的起因 從 大火連三天,煙雲籠罩了整個北京城。這句話中你讀懂了些什麼?體會到了把美的東西毀滅了,這只是一個悲劇,更能激發讀者的痛心,很仇恨 1 大火連燒三天 煙雲籠罩了...