1樓:阿梅達
歡歡的韓文是:환환。羅馬音 hwan hwan。
中國人名翻成韓文有兩種方法,一是傳統的字譯,另一個是現代漢語的音譯。
字譯是一個漢字對應一個韓字地進行翻譯。如:歡--->환。
音譯是用韓文來記述現代漢語的發音,就像翻成英文的方法一樣。
歡歡翻成韓文的字譯和音譯恰巧是一樣的,都是환환。這種情況還是比較少見的。
2樓:甜芯桃櫻
嗯……歡歡 환환 讀音:huanhuan
歡兒 환이 讀音:huanyi
如果叫你的話下面的會用得更為廣泛(?)吧……在中文裡歡歡還蠻順口的,但在韓文裡就很彆扭,歡兒在韓文裡就挺順口的
ps:一般,翻譯網翻譯出來的韓文都是錯誤的。一樓,我不是有意攻擊你,別誤會。翻譯韓文出來的一般都是拼音或什麼字母
3樓:海豚宮殿の雪兒
歡:환於是 歡歡:환환
4樓:琦琦
這個ms翻譯不了誒..如果是全名的話應該還可以的吧!~給你丟個地址,什麼文都可以翻的喲~!
我的名字叫蒙歡歡翻譯成英文名
5樓:匿名使用者
蒙歡歡麼,可以試試“joy mo“
“歡歡”意為歡喜快樂,跟joy(喬伊)的意思一致。“蒙”可以翻為mo。名字整體念起來“joy mo,joy mo”,語境偏像“more joy”,意為更多的歡樂。
哪位高人幫我把這段翻譯成英語?急!急!急!!!
6樓:
誰能把張超這個名字翻譯成英文名,並註上中文讀音
如果用於護照等正是場合,必須用zhang chao如果想起一個英文名字,用於一般交版流 charles zhang 根據慣例,姓氏應該保留權為漢語拼音 這2個名字與你的中文名字最為諧音,且寓意不錯,非常適合你 charles 查爾斯 拉丁 條頓 強壯的,男性的,高貴心靈,強健的。chasel 夏佐 ...
哪位朋友能把我的中文名字翻譯成英文名
可是要是翻譯的話,只能是適用漢語拼音的那種,至多把名放前姓放後如果是想有英文名的話,可以取一個。一般可以用你名字的第一個字母取名。比如說你wei,第一個字母就是w,wagner 不過w開頭的很少有女孩子的名字,你可以翻翻字典找一個你喜歡的名字,就別管什麼開頭字母了。畢竟名字要自己喜歡才好啊。很多中國...
中文名字翻譯成韓文名字和羅馬音的寫法
中 文 莫芷欣 韓文寫法 羅馬音標 mak ji heun 中文名翻譯韓文名 要羅馬音 1.崔祖襲 兒 羅馬 bai音 duchoi ju a 2.韓玉zhi娜 羅馬音 han ok na3.肖婷雨 羅馬音 cho jeong woo4.苑林錦 羅馬音 won rim geum5.劉嘉玥 dao 羅...