為什麼句子中漢子和假名一起出現,為什麼一個句子中漢子和假名一起出現?

2021-09-11 23:35:48 字數 935 閱讀 3078

1樓:誰家孩子戀床

日語本來是從我們中國流傳過去的……所以日語中有我們中國的漢字……不過基本都是繁體……而這些漢字……不是我們中文的讀音……它有日本人自己的發音……例如……【天空】的“空”中文讀作〔tian kong〕…而在日本是讀作〔そら〕……它可以用漢字表示就是寫成【空】……而它也是《天空》的意思……再舉一個……就是【教室】……中文是《jiao shi》……日語就是〔きょうしつ〕……也寫作【教室】……日語中……有些詞沒漢字的它就直接用假名錶示而已……平時寫的話……有漢字寫漢字……沒漢字寫假名……但如果你不想寫漢字……直接寫假名也可以……例如你不寫【教室】……你直接只寫《きょうしつ》也可以……漢字也是日語的一部分……

第三個問題……上面的不全是片假名……フワフワ是平假名……其餘都是片假名……其中【突然】是【とつぜん(to tsu zen)】,【舞い】讀作《うまい(u ma i)》

強調一點……不能單純從日語的漢字理所當然地想象中文意思……就像【丈夫】在中文是“老公”的意思……在日語中讀【じょうぶ】……“結實……健壯”等意思

用括號是為了標註這個漢字的讀音……例如:教室(きょうしつ)……不過……牆面那個應該不是這樣……上面的可能是打錯了吧……因為“宇”不讀(ちゅう)……“宙”才讀(ちゅう)……它整個應該是“宇宙(う ちゅう)”……“宇宙”的意思……

2樓:

1 嘛,日語本來就是從漢語演變的,有漢字不奇怪。

2 可以這樣說,某幾個假名組在一起形成了單詞,有點兒像英語單詞的樣子,某些單詞有對應的漢字,但漢字的意思不一定與漢語意思相同,比如手紙,在日文中是信的意思,而在漢語裡……你知道的吧?=。=

3 有些單詞是有漢字的而有些單詞沒有漢字(比如像副詞)組合在一起成為句子自然漢字假名都會出現啦~

4 用括號括起來是為了讓你知道這個漢字所對應的假名,在日語裡這些假名都是標在漢字上面的,這些漢字與中國漢字的讀音是不一樣滴~

這是我自己的理解~

日語中假名的作用是什麼?在日語句子中為什麼漢字和假名都有?假

假名是日語的重要組成部分,假名和漢字共同組成日語,很多時候不能互相替代。問一下日語句子裡為什麼漢字和假名一起用,也就是什麼情況下需要寫成漢字?如果意思一樣那為什麼不能全寫 全寫假名,那是小學復生的做法制.全寫漢字bai?不可能,漢字早就演變成du了假名,你一些助詞助動zhi詞根本dao 沒法寫漢字....

好朋友在一起的句子,和朋友在一起開心的句子

1.友情是人最保貴的財富,無論你走到哪,身處何方,都會有一段溫馨的回憶伴隨著你。友情是金子,友情不像鐵,越練,越氧化,最後化成一縷輕煙。它像塊金子,越練,越純,永遠閃爍著金色的光芒。友情是一瓶 2.我們是青梅之交的摯友,甚至是比姐妹比父母比愛人更交心的朋友。認識她的那年,我五歲,她六歲,正是難以管束...

兔肉和芹菜一起吃可能出現什麼後果

兔肉和雞蛋還有姜不要一起吃,還有不能和小白菜,芹菜等等一起吃。腹痛 腹瀉 禁忌 相對於豬肉牛肉等兔肉因為比較稀少,因此招待客人的時候也很受歡迎,但是呢,吃兔肉也有一些禁忌。大米不能吃,吃了會脹肚子。兔子肉可以和芹菜一起食用嗎?兔子肉和芹菜可以一起吃,不相剋。芹菜兔肉煲製作方法。1.兔肉洗淨,切塊,用...