日語什麼時候用漢字,什麼時候用假名啊

2022-03-23 04:58:28 字數 5632 閱讀 3320

1樓:

這就要多看日文讀物注意一下了.

日常的詞語一般能用漢字的都用漢字,但是動詞形容詞都是漢字假名結合的,比較複雜漢字的詞語很多時候都會用平假名,容易分辨又易與閱讀,象書刊報紙教科書等.

兒童讀物一般是以假名為主.

外來語都是片假名,象服裝雜誌娛樂雜誌用外來語多,有的外來語老人也看不懂.

作家寫**的時候運用漢字比較多一些,所以有些很複雜的繁體漢字日本人也不會認,但是運用起來感覺文學水平比較高.

其實就和咱們漢語一樣,翻翻新華字典很多字都不認得呢,呵呵

年輕人說的酷呀摩登什麼的老人有的也聽不明白

而平時閱讀的報紙書刊都不用特難理解的字眼

所以我覺得這些規律在學日語的過程中慢慢就能體會到,自然而然就知道什麼時候寫漢語什麼時候寫假名了,並不需要刻意理解,還是一句話,多閱讀

2樓:

用漢字是為了不產生歧異,便於理解,可以這麼說,越是高手,使用的漢字越多,就是日本人也有認不全漢字的,假名就像漢語拼音一樣,比如:hanyu,如果我不用漢字,你可能理解為:漢語或者韓語.

現在明白了吧.

3樓:賞棠求初之

日語裡面不叫漢字

一些詞是漢語詞

就用你說的漢字

一些詞本身就是假名例如外來詞

所以就用假名

背日語單詞的時候就會知道

寫的時候有漢字就用漢字

沒有就用假名就好

4樓:水墨丹青

教材上有漢字的你就用漢字,沒有的就用假名,著不是我們能改變的,日本就是這樣造的字

5樓:荔枝寶貝

有漢字的話儘量用漢字

除了送り仮名以外都是漢字!

其實這些都只能背了~!就和中國的漢字一樣!

6樓:jj比賽

否寫漢字,一般的標準是按照日本的常用漢字來定的。正規場合下,如果那個單詞是屬於常用漢字,就應該寫出漢字。

還有一點就是防止歧義時,要寫出漢字,因為日語裡存在一個單詞的假名對應多種漢字寫法的情況,為了區別其意思,就應該寫出漢字。(但很多日文遊戲裡就偏偏不寫漢字,靠這個玩雙關,比如某些偵探類和恐怖類的)

再有就是看寫給誰看了,對方是小孩子的話,儘量別用漢字,而對於知識淵博的長者,或者十分正式的文章,就應該寫出漢字了。

7樓:匿名使用者

我知道一些外來語是用片假名的,還有一些算是助次的要用假名,但是具體的我也不是太清楚!

日語中什麼時候用平假名,什麼時候用片假名?

8樓:匿名使用者

取自漢字楷書偏旁而來的是 片假名 。。

從漢字草書演變而來的是 平假名 。。

一般片假名的單詞 都是外來語 。。。與英語的發音很像。。。

平仮名:あ い う え お か き く け こ。。。。。

片仮名:ア イ ウ エ オ カ キ ク ケ コ。。。。。

假名和[片假名本身沒有意思。

只有假名的組合成單詞才具有含義,

平假名用於常用的標準的日語本來的單詞和日語漢字的標音(相當於拼音),片假名大多用於外來語和專門用途(如廣告,公共標誌等)。

關於你說的名字:

日本有一個《常用漢字表》和《人名用漢字表》,總共有2111個漢字,一個日本國民取姓名只能用這兩個表裡的漢字和讀音,不然不能完成公民登記。所以,有的人要取其他的漢字姓名就只能使用假名去登記了,還有的是姓名發音過於偏僻,為了避免尷尬,一般也使用假名。

日本人的姓名若使用假名一般用平假名,在一些特殊場合也會使用片假名(涉外、強調等)

日語書寫裡什麼時候用漢字什麼時候用假名啊?

9樓:匿名使用者

通常用假名的情況:

1· 簡單的單詞一般用假名。

比如:いい(良い)、よい(良い)、あまり(餘り)、ある(或る)和まだ(未だ)等。

2· 極其複雜的漢字。

說極其複雜是相對於日本人的,畢竟漢字是中國的,認字就學這,在學習過程中會自然將複雜的字分解,慢慢地一般的字都比較容易寫。但日本人不是,一些不是很難很複雜的漢字,在日本人看來不是就懶得寫,自然用假名代替了,然後變得人人都寫那個假名(雖然明知道有對應的漢字)。要說明的是,日本人自己不寫是嫌麻煩和複雜,但是打字什麼的(例如字幕、信件、標牌之類)通常還是用對應的漢字,特別是常用字詞。

比如:やさしい(優【這個死活顯不出日式漢字,因為是繁體字】しい)、ごぶさた(ご無沙汰/御無沙汰)、さわがしい(騒がしい)和ごちそう(ご馳走/御馳走)等。

3· 日本部分人名。

因為日語又分音讀和訓讀(無語),很多情況下一個漢字對應1個以上的假名甚至n個假名,甚至意思、單片語合和變形等都會不同。日本人的名字本來是漢字,可是因為剛剛說的,經常讓人不知道應該怎麼讀那個名字。為了解決這個,日本人會在名片或字幕上的漢字名字上對應標個小字型的假名。

再到後來更乾脆,如今不少日本人都將自己的漢字直接改為假名,就不用擔心不會讀了也很方便。這也不是規定要用假名,而且有的真的是假名,沒有漢字對應的。例如:

高橋みなみ(高橋南)、宇多田ヒカル(宇多田光)等。

10樓:

日本文部省規定,書面語中,屬於1945個當用漢字的都要寫漢字,其它的話寫假名。1945個當用漢字是那些,你可以網上查

11樓:草莓香的夏天

一般來說都是用漢字的,不然全是假名的文章誰看得明白?

例如:今日は茜ちゃんの誕生日パーティなので、伊木ちゃんと一緒にケーキ買いに行くと約束した。

類似上面那種感覺就是平常用的日文結構了。。。不要全假名啊。。。那是幼兒園娃娃寫的東西。。。

12樓:匿名使用者

1,原則上有漢字的單詞都寫漢字的

2,助詞連詞等用假名

3,過於複雜的漢字有時候是可以用假名代替的(包括日文中沒有的字,比如「深圳」的日文就是寫成深せん的)

13樓:匿名使用者

有漢字就用漢字,正式一點的就這樣。

平時書寫的話,如果漢字太複雜難寫,就習慣用假名代替嘍

14樓:匿名使用者

需要用漢字的時候用漢字,需要用假名的時候用假名。

15樓:匿名使用者

這主要是看個人水平和個人心情.

水平高的不想寫漢字也可以啊.

在日語中什麼時候用漢字,什麼時候用片假名

16樓:匿名使用者

日語裡面有規定好的1945個常用漢字

詞彙,寫這些漢字詞彙時用漢字,一般會出現在

專新聞,或者很古屬味的店子裡;寫所有的外來語時都用片假名,但是有時候為了強調一些擬聲擬態詞的作用,或者漫畫裡要強調的某個名詞或者助詞是也會有片假名。

17樓:lxt彤

日語中大部分要用到漢字!也就是說漢字是必不可少的!通常漢字是要註上平假名的!

只有外來詞語才用到片假名!比如鋼琴-ピアノ等等!

18樓:堯易普俊風

.平假名

是使用來得最多的.

.片假源名一般用於外來語和擬聲詞,使用得比較少.

.有的詞語既可寫假名也可寫漢字,

至於說什麼時候用漢字什麼時候用假名,這個沒有一刀切的說法,要看具體情況而定.

.假名是表音的音節文字,利於讀不利於閱,

假名在閱覽的時候不如表意的漢字直觀,

而且假名和漢語拼音都有同樣的毛病,就是有同音不同義的現像,有時候會引起歧義,

這時候寫漢字的效果就比寫假名好..

日語什麼時候用漢字什麼時候用片假名

19樓:不推理的夏洛克

說實話,依靠個人興趣的地方更多,比如在死神的漫畫中「なるほど」會被寫成漢字「成程」,而「ばか」 則寫成漢字「莫迦」將「ガキ」寫成漢字「餓鬼」 而「バカヤロウ」則有時候寫成漢字「莫迦野郎」,有時候前半邊部分假名後半漢字。

而像「もの」「わけ」要分使用情況的,有時候「もの」要寫成漢字「者」用來表示人,又是必須寫成「物」、有時則直接使用假名。

而「わけ」和是」もの」一樣的,需要視情況而定,在分東西的時候寫成「分け」,在表示藉口的時候寫成「訳」有時候則需要直接寫成假名。

至於人稱的話,也是根據愛好來的,一般寫成假名比較多,但是寫成漢字的也有,一般像人名字的話,一般寫成漢字比較好,但是火影中大部分人名字都使用的是假名。

還有一種就是為了表現某人說話沒有感情,或者那種機械式的語言的時候,除了漢字之外,全部使用片仮名,比如火影中的黑絕。

說白了就是你要知道你使用的漢字在句子中可以表達正確的意思才行,否則即便是發音一樣,但是沒有表達正確的意思的話,還不如直接的寫上假名好一點。

20樓:匿名使用者

簡單回答一下:

1、形式體言(補助動詞)絕對不能寫。 做形式體言是こと、もの、わけ、はず 等等不能自作聰明寫成 事、物、訳、筈2、一般來說,有多個詞讀音是同一個的情況下為了不引起混淆方便區分要使用漢字。

但實際情況是根據個人漢字能力不同 基本上是漢字難寫的直接用假名。

而且特別常見的詞,比如居る 要る,這一種的不寫(**裡倒是見過)3、正式文章的話基本是能用就得用,需要參考【公用文の書き表し方の基準(資料集)】(日本文化庁編集)

日文書寫時,什麼時候用漢字?什麼時候用假名?

21樓:拽拽的神鹿

簡單的單詞一般用假名。

比如:いい(良い)、よい(良い)、あまり(餘り)、ある(或る)和まだ(未だ)等。說是一般,所以你寫漢字也沒有問題!

極其複雜的漢字。

說極其複雜是相對於日本人的,畢竟漢字還是我們自己的,認字就學這,在學習過程中我們會自然將複雜的字分解,慢慢地一般的字都比較容易寫,但日本人不是,一些在我們眼裡不是很難很複雜的漢字,在他們看來不是就懶得寫,自然用假名代替了,然後變得人人都寫那個假名咯(雖然明知道有對應的漢字)。要說明的是,他們自己不寫是嫌麻煩和複雜,但是打字什麼的(例如字幕、信件、標牌之類)通常還是用對應的漢字,特別是常用字詞。比如:

やさしい(優【這個死活顯不出日式漢字,因為是繁體字】しい)、ごぶさた(ご無沙汰/御無沙汰)、さわがしい(騒がしい)和ごちそう(ご馳走/御馳走)等。

日本部分人名。

因為日語又分音讀和訓讀(無語),很多情況下一個漢字對應1個以上的假名甚至n個假名(我覺得是有點像我們的多音字吧),甚至意思、單片語合和變形等都會不同。那麼問題就來了,日本人的名字本來是漢字來著,可是因為剛剛說的,經常讓人不知道應該怎麼讀那個名字(日本人自己就是這樣)。你知道,和人見面,特別是別人給你名片的時候,你對著卡片發呆不叫別人名字很無禮。

所以,為了解決這個,日本人會在名片或字幕上的漢字名字上對應標個小字型的假名。再到後來更乾脆,如今不少日本人都將自己的漢字直接改為假名,就不用擔心不會讀了也很方便(喜歡與否見仁見智)。這也不是規定要用假名,不過人家都那麼貼心方便你了,難道你還要顯擺用漢字,而且有的真的是假名,沒有漢字對應的。

例如:高橋みなみ(高橋南)、宇多田ヒカル(宇多田光)等

22樓:高虎厲谷槐

平假名是和制日語也就是日本人自己創造的文字表達方式,是根據漢語草書的筆畫創造的。漢字是日本借鑑中國漢字做的表達,有很多現在意思很中文不同,稱為當用漢字,片假名一般用來表示外來語,比如名字,英文單詞之類。別的在表達時能寫出漢字的一般都要寫出漢字,其餘用平假名就可以了

日語中形什麼時候用,什麼時候用,日語中,動詞什麼時候用 形, 形等形式?有什麼用?

看前面那詞是什麼。比如 各類動詞的變化 読 読 吹 吹 各類形容詞 寒 寒 綺麗 綺麗 當然也有特殊固定的,那些教科書講到變型的時候都有講。其實等你學完了各類變型之後就會清楚了。下面的是從網上找來的。動詞 形 的變形規則 1 一類動詞 動詞 形 的最後一個假名以 結尾時,將它們改為 買 買 立 立 ...

日語裡的使役型什麼時候用什麼時候用呢

當動詞是他動詞時,甲 乙 他動詞 甲是使役者,乙是被使役者。比如,母 私 飯 當動詞是自動詞時,甲 乙 自動詞。甲是使役者,乙是被使役者。比如,母 子供 寢 他動詞用 子供 買 物 自動詞用 犬 散歩 日語中使役句的物件 為什麼也可以用 表示呢 表示使役物件的助詞 和 要區別應用。一般來說,謂語動詞...

什麼時候用lm什麼時候用am。什麼時候用are什麼時候用is

l m是l am 的是縮寫,有個口決的 我用am你用are,其他用is,單數用is複數用are i m在口語中可以說,不能在書面語中說,i am可以在任何情況下說,然後are是用於第二人稱或者複數形式 i m是i am的縮寫,當表示主語是第二人稱或者是可數名詞的統稱比如說you,we等是時,謂語用a...