1樓:操楚藩香
這兩個意思相同,都是為了某個目的提前做好準備,或放任做某事的意思.
如果用來結句,ておく就是簡體,ておきます是敬體.
如果用來修飾名詞,用ておく.如果是敬體句型,用ておきます.
設定しておく,如果用在句末的話可以改成設定しておきます.如果是作為定語修飾名詞,不能換.
關於日語ておく和ておきます的用法
2樓:匿名使用者
這兩個意bai思相同,都是為了某個目的提du前做好zhi準備,或放任做某事的意思dao.
如果回用來結句,ておく答就是簡體,ておきます是敬體.
如果用來修飾名詞,用ておく.如果是敬體句型,用ておきます.
設定しておく,如果用在句末的話可以改成設定しておきます.如果是作為定語修飾名詞,不能換.
3樓:新世界陸老師
「設定しておく」 和 「 設定しおきます」 意思完全一樣,只是前者是簡體(一般用於書面檔案上或較隨便的場合),後者是敬體(用於書信上或比較禮貌鄭重的場合)。
日語裡動詞て型加おきます是什麼用法,おきます是什麼意思。
4樓:匿名使用者
【て置きます】= 【て置く】
表示「提前作為準備做某種動作」,前面接續動詞連用形。
【置く】是五段動詞,意思是「放置」。
所以【て置く】直接翻譯過來就是,「做什麼什麼(動作、事情)並放置」。間接表達「提前」的意思。
這和【ている】類似。做什麼、、、在那裡 ==》表示存續。
5樓:愛瑞貝詩
表示「預先準備」的意思。 但翻譯時,大多數情況,不可以直接死板地翻譯為「預先準備」
例如試合があるから、準備體操をしておきます。 這裡,熱身運動是為了比賽而做的預先準備。 但翻譯時,可以翻譯成,(我)還有比賽,先做一下熱身運動。
6樓:就這樣子吧親
(動詞連用形 て形)~ておきます。(事前)做好
帰る時、窓を開けておきます。回去時把窗戶開啟。
荷物を整理しておきます。把行李收拾好。
7樓:紫羽千冥月
ておきます表示準備,事先做好某事.
原形是ておく
彼に伝えておきます 我會告訴他的
8樓:匿名使用者
這個語法意思是,預先為某種準備而做好這個動作。
例:會議の日時を皆に伝えておきます。
先把會議日期告知大家(隱含為了讓大家能按時地參加會議的意思)。
9樓:匿名使用者
ておく-->ておきます、接續動詞連用形,準備體,一般表示(前面接續的動作)先做,為て之後的句子做準備。
10樓:o淺川oo幻
て型加おきます是為某事做好準備的意思
單獨的おきます是「起きます」,起床的意思
11樓:匿名使用者
原形是ておく、ておきます是ておく的ます形,以為預先,提前做某事。
幾個日語問題 1、伝えておきます 2、幾個寒暄語的問題
12樓:香貓
呵呵,我來分析分析啊。希望能幫助你!
1.素晴らしい披露宴だったと李さんに伝えておきます
「披露宴だった」說明宴會已經結束了。「伝えておきます」是個一般現在時,表示還沒有傳達。這邊有個「...
ておきます」表示事先做某事。在句子裡表示,在對方還沒見到小李之前,由我先轉達給小李。可譯為:
我一定會轉達給小李,這次的宴會精彩極了。
2.aが bのために ...をします。(a為了b做某事)
原句中的前半句「ため」的主語應該是大家。因為這個會議是大家為我開的。
後半句的主語是 「我」,我謝謝大家。
本日は、(皆が) 私のために、このような素晴らしい會を設けていただきまして、(私が 皆に) ありがとうございました。
3いらっしゃる是「くる」、「 いく」、「いる」、「ある」的尊敬語形式。
こちらは東京からいらした小林由美子さんです 這是一句表示對小林小姐尊敬的句型啦~~
13樓:匿名使用者
1、素晴らしい披露宴だったと李さんに伝えておきます。
因為在說這句話的時候還沒有轉達,所以是以後轉達,這和ておく沒關係.和他對話的人可能有事,不能馬上聯絡小李,所以,說這句話的人想要先替對方轉達一下.
2、本日は、私のために、このような素晴らしい會を設けていただきまして、ありがとうございました。
本日は、(みんなが)私のために、
3、それでは、これをもちまして、交流會をお開きにしたいと思います。本日は遠くからお集まりいただきまして、ありがとうございます。
開き(ひらき)有「結束,解散」的意思
4、こちらは東京からいらした小林由美子さんです。
=いらっしゃった
但いらした不屬於正規的日語
------------------
補充回答:
不好意思,是我看錯了
私は、みんなにわたしのために、このような素晴らしい會を設けていただきまして、ありがとうございます
這句是正確的
私はみんなに會を設けていただく=私はみんなに會を設けてもらう
這句話本來是想說大家為我 「會を設けた」,也就是わたしのために會を設けてくれた。不說「設けてくれた」而說「設けてもらう(讓大家給我開)」,是因為這樣更為禮貌,暗含我給大家添麻煩了
14樓:
1伝えておきます 看句尾非過去時啊 也不是現在進行時 那就是將來時咯 當然是以後轉達
2沒錯的 前面省略了 みんなが 還是語感問題的 你多看些文章 新聞 多念些句型的例句 就知道了 另外初級語法 和高階語法 很多用法不同的 額。說多了
3在鄭重場合下 比如婚宴 日本人忌諱用終わる 所以改用其反義詞お開き 代之 類似的不能用的詞還有 割る 切る 去る 出る 帰る
4いらした=いらっしゃいました 因該是いらっしゃいました的縮略形式 因該不是很標準的日語 就像動漫 日劇裡也有不少課本里沒有的不算太標準的日語 這類表達 你死記 知道他的意思就行了 ps日語裡很多 要靠死記的 你學深了 就懂了
好吧 針對你的補充 我再費點口水 說真的你那樣改了後的日語反而很生硬 很死板了。而且因該也是語法有誤的 這是我憑多年的語感判斷的 大家都是為我而開的宴會 這從みんなgaわたしのために 這裡已經很清楚瞭解了 みんな就是主語!搞不懂你為什麼前面還加個私は。
然後把みんなga省略了 就是你開始發的那句了 我對語法不算精通 全部是靠語感回答這題的 我相信別人看了 也一定覺得你改後的不地道了
15樓:重慶櫻花日語
1 伝えておきます 就是提前轉達的意思。ておく這個句型是提前做好準備的意思。
2 這裡的ていただく是てもらう的自謙說法。是說大家為我做了這麼多,想要表達感激的心情。
3 日本人說話都是很含蓄委婉的。當然也有一些禁忌,在這種比較正式的場合,就用開始來含蓄的表達結束的意思。
4 這裡應該是いらっしゃった吧,是表示「來」的尊敬說法。
今日は遠慮して(おきます)這裡是おく的話,為什麼要事先做好準備?
16樓:匿名使用者
動詞準備體由動詞連用形後續接續助詞「て」加上補助動詞「おく」構成。
動詞準備體的基本含義是表示為了某種特定目的事先做好準備工作。如:
日本へ行く前に日本語を習っておくつもりだ。
友達を迎えに行くために、空港の時間を調べておかなければならない。
お客さんが來るから、部屋の掃除をしておきます。
動詞準備體也可以表示表示讓某種狀態繼續保持下來,如:
これは記念に殘しておいてください。
希望我能幫助你解疑釋惑。
17樓:富蕭
很奇怪,你們學日語提問題感覺很丟人嗎?為何都喜歡匿名發帖呢?
てある てあります 和 ておく ておきます 的區別,語法書也看了,還是不太懂。 求通俗易懂的解釋
18樓:蘇州上達日語
てある てあります 的區別在於,前者是簡體,後者是敬體。所謂簡體就是回用在相對隨意的場合,答比如是對朋友,或者由於日記等;而敬體,就是用在比較鄭重的場合,比如對師長、上級等。
ておく ておきます 兩者的區別同上。請參考
19樓:匿名使用者
てある與ておく最大的區別是:
してある是表示有目的性的去做一件事,例如:今日はお客さんがくるので、資料を用意してある。
しておく恰恰相反意思就是先做好預備著,以後有沒有用不知道。目的性不是很明確
20樓:匿名使用者
前者原型,後者ます形(連用形)
21樓:手機使用者
lz如果是用360瀏覽器的話,可以試試上面的翻譯功能~
問:~ておきます 的口語~とく,麻煩舉個例子
22樓:翁阿芳
ご飯を食べ終わったら、皿を洗っておきます、前面的句子能連線後面的動作就行。
①寫報告之前,先收集資料。
❷用完動作、放回之前的地方
類似這樣的用法是很多的。
23樓:匿名使用者
とく 意思是 .....下、........起
例えば、これを買っとく 買下這個。
これを置いとく 把這個收起來
薬入句尾的變為形是什麼用法,日語裡動詞型加是什麼用法?是什麼意思?
可以理解為 省略了 請求某人幹某事,但是語氣更加輕鬆 親暱。形 叫某人做某事 日語裡動詞 型加 是什麼用法?是什麼意思?表示 預先準備 的意思。但翻譯時,大多數情況,不可以直接死板地翻譯為 預先準備 例如試合 準備體操 這裡,熱身運動是為了比賽而做的預先準備。但翻譯時,可以翻譯成,我 還有比賽,先做...
日語問題的用法,關於日語中的前面動詞的用法
接動詞就是 接名詞就是 表示列舉。比如洗洗衣服,看看電視,聽聽 或者一天中反覆性動作,比如今天又是打掃又是洗衣服。走來走去。一會冷一會熱。你的第一個句子就是單純的列舉。體育專業啦,經濟專業啦。你的第二個句子也是列舉。不同的報社就算是同樣的新聞標題也會有大有小。是來表示斷定的,是對一個事物的判斷。第一...
日語裡和的區別用法,日語裡和在用法上有什麼區別
這兩個語法點是完全不一樣的哦。就是用來提示主語的。中 表提示物件,或者表存在的地點。日語裡 和 在用法上有什麼區別 等助詞後面加 意思沒有太大變化,但是句子中多了一種強調,比較的意味。多用在xx xx,xx xx。這種句型中。沒有實際區別 加 只是強調在 裡有xx 口語裡也是強調的時候加上 之後一般...