1樓:過昊巫文敏
茅屋為秋風所破歌
八月秋高風怒號(háo),卷我屋上三重(chóng)茅。
茅飛渡江灑江郊,高者掛罥(juàn)長(cháng)林梢,下者飄轉沉塘坳(ào)。
南村群童欺我老無力,忍能對面為(wéi)盜賊。
公然抱茅入竹去,脣焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。
俄頃(qǐng)風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。
布衾(qīn)多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裡裂。
床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。
自經喪(sāng)亂少睡眠,長夜沾溼何由徹!
安得廣廈(shà)千萬間,大庇(bì)天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山!
嗚呼!何時眼前突兀(wù)見(xiàn)此屋,吾廬獨破受凍死亦足!
編輯本段註釋譯文
作品註釋
(1)此詩為敘事體。歌行體本是古代歌曲的一種形式,後成為古體詩歌的一種體裁。其音節、格律一般比較自由,形式採用五言、七言、雜言,富於變化。
它的特點是不講究格律,任由詩人創作興致所至。抒發感情,句數多少不限,可以說是句式整齊的「自由體」詩。但極富韻律,朗朗上口,略求押韻而不無頓句,是古代詩文中極有特色的一類。
這首詩作於唐肅宗上元二年,(761),當時安史之亂還未平定。詩中的茅屋指:草堂。
(2)秋高:秋深。號(háo):號叫
(3)三重(chóng)茅:幾層茅草。三,不定詞,表示多。
(4)掛罥(juàn):掛著,掛住,纏繞。罥,掛。
(5)長:高。
(6)沉塘坳(ào):沉到池塘水中。塘坳,低窪積水的地方(即池塘)。坳,水邊低地。
(7)忍能對面為盜賊:竟忍心這樣當面做「賊」。忍能,忍心如此。對面,當面。為,做。
(8)入竹去:進入竹林。
(9)呼不得:喝止不住。
(10)俄頃(qǐng):不久,一會兒,頃刻之間。
(11)秋天漠漠向昏黑(hēi)(
也有版本作"hè」):指秋季的天空濃雲密佈,一下子就昏暗下來了。漠漠,陰沉迷濛的樣子。向,漸近。
(12)布衾(qīn):棉被。
(13)嬌兒惡臥踏裡裂:指兒子睡覺時雙腳亂蹬,把被裡都蹬壞了。惡臥,睡相不好。
(14)床頭屋漏無干處:意思是,整個房子都沒有乾的地方了。屋漏,指房子西北角,古人在此開天窗,陽光便從此處照射進來。「床頭屋漏」,泛指整個屋子。
(15)雨腳如麻:形容雨點不間斷,向下垂的麻線一樣密集。雨腳:雨點。
(16)喪(sāng)亂:戰亂,指安史之亂。
(17)何由徹:意思是,如何才能熬到天亮呢?徹,通,這裡指結束,完結的意思。
(18)安得:如何能得到。
(19)
廣廈(shà)
:寬敞的大屋。
(20)大庇(bì):全部遮蓋、掩護起來。庇,遮蔽、掩蔽。
(21)寒士:「士」原指士人,即文化人,但此處是泛指貧寒的士人們。
(22)突兀(wù):高聳的樣子,這裡用來形容廣廈。
(23)見(xiàn):通「現」,出現。
作品譯文
八月秋深,狂風怒號,(風)捲走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草纏繞在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到池塘和窪地裡。
南村的一群兒童欺負我年老沒力氣,(居然)這樣狠心當面作賊搶東西,毫無顧忌地抱著茅草跑進竹林去了。(我)嘴脣乾燥不能呼喝,只好回來,拄著柺杖,自己嘆息。
不一會兒風停了,天空中烏雲黑得像墨,深秋,天漸漸黑下來。布被蓋了多年,又冷又硬,像鐵板似的。孩子睡眠姿勢不好,把被子蹬破了。
一下雨屋頂漏水,連床頭都沒有一點兒乾的地方。像線條一樣一串串密密連線著的雨點下個沒完。自從安史之亂之後,我睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏床溼,如何捱到天亮。
怎麼才能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地庇覆天下間貧寒的讀書人,讓他們開顏歡笑,(房子)在風雨中也不為所動,安穩得像是山一樣。唉!什麼時候眼前出現這樣高聳的房屋,即使我的茅屋被秋風所吹破,我自己受凍而死也心甘情願!
2樓:給i畫餅充飢
大庇天下寒士俱歡顏的前一句是:「安得廣廈千萬間「
安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山!:如何能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地庇覆天下間貧寒的讀書人,讓他們開顏歡笑,房子在風雨中也不為所動,安穩得像是山一樣?
出自杜甫《茅屋為秋風所破歌》
八月秋高風怒好,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。
南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊。公然抱茅入竹去,脣焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。 俄傾風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。
布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裡裂。床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。自經喪亂少睡眠,長夜沾溼何由徹!
安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山!嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!
3樓:匿名使用者
安得廣廈千萬間
出自杜甫的《茅屋為秋風所破歌》:
八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。
南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊,公然抱茅入竹去。脣焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。
俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裡裂。床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。自經喪亂少睡眠,長夜沾溼何由徹?
安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山!嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!
大庇天下寒士俱歡顏的前一句 40
4樓:人間真假
作品原文
茅屋為秋風所破歌
【唐】 杜甫
八月秋高風怒號(háo),卷我屋上三重(chóng)茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥(juàn)長(cháng)林梢,下者飄轉沉塘坳(ào)。
南村群童欺我老無力,忍能對面為盜賊。公然抱茅入竹去,脣焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。
俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑(hè)。布衾(qīn)多年冷似鐵,嬌兒惡(è)臥踏裡裂。床頭屋漏無干(gān)處,雨腳如麻未斷絕。自經喪(sāng)亂少睡眠,長夜沾溼何由徹!
安得廣廈(shà)千萬間,大庇(bì)天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山!嗚呼!何時眼前突兀(wù)見(xiàn)此屋,吾廬獨破受凍死亦足!
註釋譯文
作品註釋
(加黑為重點字)
(1)此詩為敘事體。歌行體本是古代歌曲的一種形式,後成為古體詩歌的一種體裁。其音節、格律一般比較自由,形式採用五言、七言、雜言,富於變化。
它的特點是不講究格律,任由詩人創作興致所至。抒發感情,句數多少不限,可以說是句式整齊的「自由體」詩。但極富韻律,朗朗上口,略求押韻而不無頓句,是古代詩文中極有特色的一類。
這首詩作於唐肅宗上元二年,(761),當時安史之亂還未平定。詩中的茅屋指:草堂。
(2)秋高:秋深。
(3)怒號:大聲吼叫。號(háo):號叫
(4)三重(chóng)茅:幾層茅草。三,不定詞,表示多。
(5)掛罥(juàn):掛著,掛住,纏繞。罥,掛。
(6)長(cháng):高。
(7)沉塘坳(ào):沉到池塘水中。塘坳,低窪積水的地方(即池塘)。坳,水邊低地。
(8)老無力:年老體弱。
(9)忍能對面為盜賊:竟忍心這樣當面做「賊」。忍能,忍心如此。對面,當面。為,做。
(10)入竹去:進入竹林。
(11)呼不得:喝止不住;大聲呼喊,未能制止。
(12)俄頃(qǐng):不久,一會兒,頃刻之間。
(13)秋天漠漠向昏黑(古音為押韻念hè):指秋季的天空濃雲密佈,一下子就昏暗下來了。漠漠,陰沉迷濛的樣子。向,漸近。
(14)布衾(qīn):棉被。衾:被子。
(15)嬌兒惡臥踏裡裂:指兒子睡覺時雙腳亂蹬,把被裡都蹬壞了。惡臥,睡相不好。裂:使動用法,使‥‥‥裂。
(16)床頭屋漏無干處:意思是,整個房子都沒有乾的地方了。屋漏,指房子西北角,古人在此開天窗,陽光便從此處照射進來。「床頭屋漏」,泛指整個屋子。
(17)雨腳如麻:形容雨點不間斷,向下垂的麻線一樣密集。雨腳:雨點。
5樓:匿名使用者
茅屋為秋風所破歌 八月秋高風怒號(háo),卷我屋上三重(chóng)茅。 茅飛渡江灑江郊,高者掛罥(juàn)長(cháng)林梢,下者飄轉沉塘坳(ào)。 南村群童欺我老無力,忍能對面為(wéi)盜賊。
公然抱茅入竹去,脣焦口燥呼不得,歸來倚杖自嘆息。 俄頃(qǐng)風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。 布衾(qīn)多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裡裂。
床頭屋漏無干處,雨腳如麻未斷絕。 自經喪(sāng)亂少睡眠,長夜沾溼何由徹! 安得廣廈(shà)千萬間,大庇(bì)天下寒士俱歡顏,風雨不動安如山!
嗚呼!何時眼前突兀(wù)見(xiàn)此屋,吾廬獨破受凍死亦足!
編輯本段註釋譯文
作品註釋
(1)此詩為敘事體。歌行體本是古代歌曲的一種形式,後成為古體詩歌的一種體裁。其音節、格律一般比較自由,形式採用五言、七言、雜言,富於變化。
它的特點是不講究格律,任由詩人創作興致所至。抒發感情,句數多少不限,可以說是句式整齊的「自由體」詩。但極富韻律,朗朗上口,略求押韻而不無頓句,是古代詩文中極有特色的一類。
這首詩作於唐肅宗上元二年,(761),當時安史之亂還未平定。詩中的茅屋指:草堂。
(2)秋高:秋深。號(háo):
號叫 (3)三重(chóng)茅:幾層茅草。三,不定詞,表示多。
(4)掛罥(juàn):掛著,掛住,纏繞。罥,掛。
(5)長:高。 (6)沉塘坳(ào):
沉到池塘水中。塘坳,低窪積水的地方(即池塘)。坳,水邊低地。
(7)忍能對面為盜賊:竟忍心這樣當面做「賊」。忍能,忍心如此。
對面,當面。為,做。 (8)入竹去:
進入竹林。 (9)呼不得:喝止不住。
(10)俄頃(qǐng):不久,一會兒,頃刻之間。 (11)秋天漠漠向昏黑(hēi)( 也有版本作"hè」):
指秋季的天空濃雲密佈,一下子就昏暗下來了。漠漠,陰沉迷濛的樣子。向,漸近。
(12)布衾(qīn):棉被。 (13)嬌兒惡臥踏裡裂:
指兒子睡覺時雙腳亂蹬,把被裡都蹬壞了。惡臥,睡相不好。 (14)床頭屋漏無干處:
意思是,整個房子都沒有乾的地方了。屋漏,指房子西北角,古人在此開天窗,陽光便從此處照射進來。「床頭屋漏」,泛指整個屋子。
(15)雨腳如麻:形容雨點不間斷,向下垂的麻線一樣密集。雨腳:
雨點。 (16)喪(sāng)亂:戰亂,指安史之亂。
(17)何由徹:意思是,如何才能熬到天亮呢?徹,通,這裡指結束,完結的意思。
(18)安得:如何能得到。 (19) 廣廈(shà) :
寬敞的大屋。 (20)大庇(bì):全部遮蓋、掩護起來。
庇,遮蔽、掩蔽。 (21)寒士:「士」原指士人,即文化人,但此處是泛指貧寒的士人們。
(22)突兀(wù):高聳的樣子,這裡用來形容廣廈。 (23)見(xiàn):
通「現」,出現。
作品譯文
八月秋深,狂風怒號,(風)捲走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草纏繞在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到池塘和窪地裡。
南村的一群兒童欺負我年老沒力氣,(居然)這樣狠心當面作賊搶東西,毫無顧忌地抱著茅草跑進竹林去了。(我)嘴脣乾燥不能呼喝,只好回來,拄著柺杖,自己嘆息。 不一會兒風停了,天空中烏雲黑得像墨,深秋,天漸漸黑下來。
布被蓋了多年,又冷又硬,像鐵板似的。孩子睡眠姿勢不好,把被子蹬破了。一下雨屋頂漏水,連床頭都沒有一點兒乾的地方。
像線條一樣一串串密密連線著的雨點下個沒完。自從安史之亂之後,我睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏床溼,如何捱到天亮。 怎麼才能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地庇覆天下間貧寒的讀書人,讓他們開顏歡笑,(房子)在風雨中也不為所動,安穩得像是山一樣。
唉!什麼時候眼前出現這樣高聳的房屋,即使我的茅屋被秋風所吹破,我自己受凍而死也心甘情願!
你贏我陪你君臨天下的前一句是什麼
沒有前一句,其下一句是 你輸,我陪你東山再起。全文為 你贏,我陪你君臨天下 你輸,我陪你東山再起。你生,我陪你踏破天涯 你死,我守你直到白髮。君臨天下,通常形容帝王將相,指一個人達到了至高無上的尊位。j n l n ti n xi 原指君主統轄,後泛指統治或主宰。陛下君臨天下十有七載,以仁恩結庶類 ...
是一首男女對唱經典老歌,有一句歌詞是 我的大哥哥
我聽過你的歌 基本資訊 作詞 王焱 作曲 王焱 演唱 王焱 何影 翻唱 楊鈺瑩 毛寧 女 我聽過你的歌我的大哥哥 女 我明白你的心你的喜怒哀樂 男 我是否可以問問你的姓名 男 因為你是我的知音 男 我又多一個朋友 女 我並不在乎你記住我的姓名 女 我只想聽到你的新歌你的聲音 男 我衷心謝謝你的厚愛你...
歌詞第一句是大花轎阿像阿寶唱的,歌詞的第一句是我想雨露可以找到海洋這首歌是誰唱
歌曲 大花轎 原唱 火風 填詞 火風 譜曲 火風 歌曲時長 4分5秒 發行時間 1995年底版 所屬 大權花轎 歌詞 太陽出來我爬山坡 爬到了山頂我想唱歌 歌聲飄給我妹妹聽啊 聽到我歌聲她笑呵呵 春天裡那個百花鮮 我和那妹妹呀把手牽 又到了山頂我走一遍吶 看到了滿山的紅杜鵑 我嘴裡頭笑的是呦啊呦啊呦...