1樓:糖寶
這是英語的習慣問題,在這裡no是表示否定的,潛在意思就是說no,i wasn't very big then.翻譯成中文時,因為和上面一句話意思一樣,根據中文習慣,翻譯成是。
2樓:匿名使用者
no是否定前邊weren't的,負負得正,是的,我因為不大,所以不喜歡體育
3樓:匿名使用者
問的是反問,那個時候你並不高大吧?回答是的,所以這裡的no翻譯成是的
4樓:追夢
因為那個人說他那時候不是很大,然後回答的時候就承接語義,說確實不是
為什麼英文中「yes」有時翻譯為「不」,而「no」翻譯為「是」?
為什麼看美劇的時候,有時候英文說的是「yes」,字幕翻譯卻是「不」,英文是「no」,中文翻譯是「是
5樓:小小芝麻大大夢
這是英文的"前否後肯"型反義疑問句句式,例如:
1、he isn't a student,is he?(他不是一個學生,對嗎?)
回答:yes,he is.(不,他是.)/ no,he isn't.(對,他不是.)
回答:yes,she does.(不,她喜歡.) /no,she doesn't.isn't.(對,她不喜歡.)
6樓:匿名使用者
反義疑問句,回答時yes表示否定
7樓:匿名使用者
因為翻譯的是特殊的翻譯疑問句
no,什麼時候翻譯成"是的
8樓:匿名使用者
反義疑問句知道吧?由兩部分組成:前一部分是一個陳述句,後一部分是一個簡短的疑問句。回答時候你一看就知道了。
主要形式:陳述部分肯定式+疑問部分否定式 ; 陳述部分否定式+疑問部分肯定式 。
都要用"yes+肯定形式"或"no+否定形式"來回答,
只不過前否後肯的反義疑問句的回答在譯成漢語時不一樣.yes譯為"不",no譯為"是"
you are free tomorrow,aren't you?你明天有空,是嗎?
yes, i am.是的,我有空
no, i am not.不,我沒空
you aren't free tomorrow,are you?你明天沒空,是嗎?
yes, i am.不,我有空
no, i am not.是的,我沒空
反義疑問句怎麼回答?初中的知識點,我老是搞反了,yse翻譯成no我看不懂,不要抄襲,兩道例題配解析
9樓:匿名使用者
1. 陳述部分肯定式+疑問部分否定式
they work hard, don』t they?
yes, they do .(是的,他們工作努力) 。 no, they don't. (不,他們工作不努力)
she was ill yesterday, wasn』t she?
yes, she was .(是的,她生病了) 。 no, she wasn't. (不,她沒有生病)
2. 陳述部分否定式+疑問部分肯定式
當陳述部分是否定形式時,回答要按事實。也就是根據後面,而不是看漢字。
you didn』t go, did you?
yes, i did.(不,我去了)。 no, i didn't . (是的,我沒有去)
he can』t ride a bike, can he?
yes, he can. (不,他能) no, he can't .(是的,他不能)
總結:很簡單,就是用yes還是 no,與後面的肯定和否定一致就可以了。
後面,沒有的,自己根據意思先加進去。
如:tom likes football ,doesn't he?
( ),he never plays football.
he never plays football 他從來不玩,那肯定是不喜歡的。就用 no,he doesn't(不,他不喜歡)。
10樓:匿名使用者
我開始學英語時也碰到同樣的問題。我的心得是:
1. 弄清這種句子的結構。反義疑問句也稱 tag questions,句子結構是把(反義)疑問詞加在陳述句後,目的是把陳述句轉變成疑問句。如:
a) 陳述句: you live in the city.
tag question: you live in the city, don't you?
b) 陳述句: the bus has already left.
tag question: the bus has already left,hasn't it?
2. 回答時可把這類句子看為陳述句加個問號,(反義)疑問詞可以忽略,與回答普通的 yes/no 疑問句一樣,這樣你一定不會弄反了。如:
a) you live in the city, don't you? (忽略 don't you?)
變為: you live in the city? (do you live in the city?)
肯定式:yes, i do. 否定式: no, i don't.
b) the bus has already left,hasn't it? (忽略 hasn't it?)
變為:the bus has already left? (has the bus already left?)
肯定式:yes, the bus has already left. (或者 yes, it has.)
否定式:no, the bus has not yet left. (或者 no, it hasn't.)
可見回答簡單明瞭。
11樓:匿名使用者
就是一直認為符合真理就行了
tom doesn't like football, does he ?
( ),he always plays football with his friends.
由題中看出tom 喜歡足球,所以就用肯定 "yes,he does."
2. tom likes football ,doesn't he?
( ),he never plays football.
有題中可以看出tom不喜歡足球,就用 no,he doesn't
12樓:趙
分析語境,不要根據句法了這個題,根據客觀事實來做題會比較好
no coconuts為什麼翻譯成「不要廢話」?
13樓:小小侽namod毄
no cuts, no buts, no coconuts 是一句小孩子經常說的話。 這裡的cut就是cut in line的意思。 通常排隊的時候,有人插隊,反對者就會說這句話。
no cuts, no buts是有意義的,即:「不要插隊,沒有但是」。不過後面的no coconuts就是為了押韻,湊韻腳加上去的,沒有實際的意思。
h**e you never提問回答yes或no,是不是分別翻譯為不和是?
14樓:匿名使用者
對,當問句裡含有否定字的話,yes解釋的時候要解釋不,no解釋是的,比如
:he doesn't speak english, does he?
yes, he does.
這裡要翻譯成,「不,他會說英語。」
yes和no只表示答案是肯定或否定的,不表示同意或不同意問話人的問話,希望我能幫助你解疑釋惑。
翻譯這個句子:-can』t you hear anything?-no, i can hear nothing. 注意一下 這裡no譯為 是的 還是 不是
15樓:匿名使用者
"你什麼也聽不見嗎?"
「是的,我什麼也聽不見。」
"no"翻譯成「是的」,但是後面要正常翻譯。
如果前面是用「can」提問,後面翻譯恢復正常「不是」。
16樓:紅衣
你聽不到任何聲音嗎?
是的,我什麼也聽不見
這裡用yes,還是no,主要是根據後面的回答來用的,後面是否定回答,就用no
17樓:匿名使用者
個人感覺應該是 是的。我覺得全句翻譯是:你聽不到任何聲音嗎?是的,我聽不到任何聲音。
18樓:匿名使用者
你不能聽到任何…… 是的,我不能
英語yes or no 的翻譯問題?
19樓:小小的失憶人
當yes或者no翻譯成為不是本來的意思的時候,那麼那個問句一般就是反問句了,比如
don't you go there?
你難道沒去那麼?
no,是的,我沒去那
20樓:匿名使用者
就是回答否定表肯定,肯定表否定的意思。
很簡單,舉個例子:老師問一學生:
「難道你昨晚沒有睡覺嗎?」回答:
「是的,老師。」
你說他表示的意思是睡了還是沒睡?
這就是回答肯定表否定的意思,反之亦然。
21樓:匿名使用者
英文對於反問句的回答只在乎結果本身 的「是與否」。
比如,你沒吃飯麼?
吃了就是yes
沒吃就是no
22樓:匿名使用者
don't you go there?
你沒有去那麼?
no,(沒有)
是的,我沒去那(相當於沒有)
如果請女孩子進來回答
對 愛就代表愛一切 包括優點缺點 我只知道,當一個女人真心愛上你!你就是最優秀的!即使你不夠完美,她也會習慣你的習慣!我不知道別人會怎麼選擇,但是對我來說很現實,愛情並不是一切,還要考慮到很多因素,如果愛的人不思上進或者另有喜歡的人,我會考慮比他更優秀的男孩子,但是我決對不會踋踏兩隻船,愛他就會尊重...
女生進來回答下,請女生進來認真回答下我問題。
所謂的安全感並不是單純的幫你打流氓 安安全感是一個女人想要得到的最起碼的東西,它有幾層涵義1 受保護而不被傷害,這是最表面化的理解 2 在經濟上有事業基礎,而不至於餓肚子 3 在感情方面很成熟,有男人氣概 4 要有責任心,能夠給出並遵守承諾 5 可以規劃將來,掌控全域性 每個人所理解或所需要的安全感...
請戀愛高手來回答非常感謝
喜歡就要鼓起勇氣去表白,既然你都說她也喜歡你那還有什麼好怕的你都知道她也是喜歡你的了,也許她也正等著你去向她表白呢?要不下次碰到的時候勇敢一點主動約她吃飯吧,你要再這樣拖下去真的錯過你會後悔一輩子的,相信自己!這個問題很簡單嘛,喜歡一個人是能感覺的到的。既然你都已經感覺的到她喜歡你,那麼你就放心大膽...