1樓:一染初畫
顧客:恩,給我看看吧
guke:en , gei wo kan kan ba.
美髮師:就是這個髮型
mei fa shi: jiu shi zhe ge fa xing.
顧客:看著很不錯,用熱燙吧
guke : kan zhe hen bu cuo, yong re tang ba
美髮師:好,估計您會很滿意的.洗髮以後用髮蠟固定就行了mei fa shi :
hao ,guji nin hui hen man yi de ,xi fa yi hou yong fa la guding jiu xing le
顧客:知道了
guke : zhi dao le
聲調不好標
2樓:被丟棄的娃娃
乘客去:是的,請。 mibalsa :
這作風。乘客轉到:看好。
請讓我yeolpeomeuro 。 mibalsa :是的,您可能會滿足。
syampuhu gojeongman sikyeojumyeon蠟。乘客去:是的,主席先生。
韓國語是根據什麼翻譯成漢語的,難道跟英語單詞一樣,每個單詞都有自己的意思,然後組合在一起
韓語就是一種語bai 言,是由單詞du 助詞 結尾zhi句組成的。每dao個單詞都有對應的中內文意思。和英文很像,容動詞和副詞在句子中有一定的變化。結尾句根據實際情況 語法 不同而不同 還有敬語 和非敬語之分 韓語也要求有很多單詞量的積累。韓國語的詞彙,從其意義 形態和在句子中的位置 作用大致可分為...
請幫忙翻譯一下這個藥方,謝謝,請幫忙翻譯一下這個藥方,謝謝
補骨脂 金櫻子 防風 黃芪 桑蛹 桑蛸 圖一所寫可以識別的字型。圖二 圖三,基本不可識別。本解釋僅限於文字辨識。不做醫療糾紛證據。如有疑問,請與主治醫師瞭解詢問。大家能不能幫忙翻譯一下這個藥方,謝謝 白果,冬花,半夏,雙皮 桑白皮 杏仁,川貝,桔梗,杷葉,竹茹,黃芩,麻黃,細石 不確定 紫苑 對於藥...
請幫我翻譯一下,請幫我翻譯一下全文,急急急!
在很多城市,有的人食物充沛,有的人常常捱餓。一些西班牙人想到一個好主意。在galdakao市,他們在市中心擺出一個大白冰箱。每天早上,餐館和商店很多人都來把食物放入。這些食物都是快過期的。而這個城市的29000人和城市周邊的人都可以來覓食 開玩笑,來拿吃的 為確保食品安全,人們不在冰箱內放入生魚,肉...