1樓:小幽
喂tony。我要辦一樂隊你想參加嗎?
當然了,ben. 我願意加入你的樂隊。
好你想彈奏哪種樂器?
我不彈奏樂器, 我想唱歌, 我喜歡節奏感很強的**。
我也是。 tony還有誰能參加我們的樂隊?
那戴維差不多,他喜歡輕**。
好。harry怎麼樣? 他會彈吉他。對嗎?
是的但他喜歡搖滾**。
那也沒關係。我們樂隊既演奏搖滾**也演奏輕**。
ben.你喜歡哪種風格的**?
我喜歡能跳舞的**。但是我們的樂隊還有一個問題。
什麼問題?我不是**家也不會唱歌。
英語好的幫忙翻譯吧!!謝謝!!急!
2樓:匿名使用者
個人表示~3樓那段註釋不知所云~
也許是我知識水平所限吧……恕我淺薄,實在不明白那段所謂的「某些詞法正好造成巧合或迷茫的影響而產生偏譯"對於提問者有什麼作用。
我認為,好答案不一定非要字數多~
小優淺鄙,未能與3樓共謀高遠~嘿嘿。
3樓:宋
在西爾弗斯坦(shel silverstein)所著的《人行道的終結》中,有一個人行道終結的地方。
但在街道開始之前。
解釋:sidewalk ends 大寫表示書名或詩歌名,因為後面是 by shel silverstein 表示這首詩的作者是。
shel silverstein ,我們知道人行道和街道的位置關係:通常人行道是指橫在 street (街道)的某個交叉路口的 一條斑馬橫線道,理解詞義於詞義之間的正常邏輯關係非常有助於理解作者的意圖和有助於譯者的不會被英語語法,習慣用法,甚至某些詞法正好造成巧合或迷茫的影響而產生偏譯,誤譯或產生歧義等不良因素。and before the street begins 中我把and譯成「但是」,就是根據詞義之間的邏輯關係而活譯的,當然也可譯成「而且」,但為了更清晰的語言效果,寧可照顧邏輯上的合理性不可照顧詞義上的一致性,這只限於翻譯句子與句子之間的某種關係,。。
另外:(那裡青草柔軟潔淨。
那裡陽光燦爛明麗,。。
只是樓上的 wangmumu1024 後面譯文都特別的好(詩情畫意)。(但是我對他譯的提問者的前三句,即提問者的重點問題,認為譯的有點偏譯和漏譯)
4樓:匿名使用者
1、人行道的盡頭靠著謝爾。希爾斯泰恩(店名?公司?)
2、人行道的盡頭就是皮亞斯(公司piace)?
3、街口之前。
求高手替我翻譯一段英語, 急!!
5樓:
神啊!兩百誒,你放一起不就有三百啦~~~
6樓:修湃
從這個貼子中我們能發現中國的英語能人很多啊!
7樓:叢秋梵風
你給的分數多,預計會有很多「機器翻譯」,詞不搭句,可能會給您的學習工作帶來不可挽回的後果!我可以幫你人工的,但需要一些時間,你願意嗎?聯絡我的qq久以令以吧令令吧散。
誠心求助英語翻譯達人幫幫忙看看下面這段話!!!急!!!
8樓:生命的飛奔
1,親愛的。
bai先生們,收貨人的du
需求,我們做了zhi一個調查的,依照保險dao)。請。
9樓:涐是沵的誰
1,尊敬的先生們,論收貨人的要求,我們已經。
10樓:露雪兒
收貨人的需求,我們做了一個調查的,依照保險)。請找份保險= olicy和提單上的附呈。
請指導,我們可以在那裡把我們的調查報告顯示nvoice和=。(1)
誰能幫我把這段話用英語翻譯一下?有急用,謝謝!!
幫忙翻譯這一段英文的中文 謝謝!!!
11樓:匿名使用者
有一種內心的痛 ,你無法觸控,無法到達,那就是我的。
關於這條資訊,坦白說:生命/生活是我的,它不是一個謊言我認為我在這很安全,但是我現在感覺我處在一個無處容身的世界對不起,我不能打中文。
謝謝所有力挺我的朋友們。對不起讓你們擔心和失望了抱歉,非常抱歉。
關於我的丈夫;我們已經離婚了。
謝謝dummy fish,rain (應該是名字)
12樓:匿名使用者
裡面有一個痛苦,你不能碰,你不能去。
這是我的。關於這一段,誠實地說:生活是我的,它不是一個謊言。
我想在這裡我是安全的,但現在我發現自己在這個世界裡,沒有我容身之處我自己。
對不起,我不能帶中。
各界朋友的大力支援我,我感謝誰很抱歉讓你們擔心和爭議。
我很抱歉,很抱歉。
我的老公成為,我們已經離婚。
感謝。希望能夠幫到你。
急請英文高手幫忙翻譯一段話!!急
6.價值鏈 傳統的價值鏈描述了始於 方終於消費者的資訊流。它沒有描述從事電子商務公司和它的消費者及供貨方之間的真正關係。公司願意在各個價值鏈的階段與他們的消費者及供貨方分享資訊。網際網路的特殊優勢是能夠把一個活動和另一個聯絡起來,並且可以在一個活動中產生實時的資料,在公司內部和 方,渠道和消費者之外...
翻譯一段話,翻譯一段話
如果新學生接受,許多大學將為他們提供一個指令程式來了解學生諮詢的過程,大學的規則,使用圖書館和所有其他大學的主要服務。如果新生同意,許多的大學會給他們通知關於如何指導學生指導大學的授課,學校的規則,使用圖書館和主修課目。應該是這樣 翻譯一段話2 翻譯下面一段話 本段話的翻譯為 我們中的一些人浸在平底...
用成語編一段話,急求,用三個成語編一段話,急求!!!!!
窗外又飄起了雪花,copy白茫茫的,乾淨得像新彈得 一塵不染的棉花。放眼望去,街道上已經沒有什麼行人了,朦朦朧朧的路燈中,整個城市顯得美輪美奐,像一個酣然入夢的孩童。周圍如此寂靜,彷彿可以聽到雪花飄落的聲音。咔嚓 我忍不住將如此美不勝收的景色攝入相框中 注 一鳴驚人更換為一塵不染 良辰美景更換為美輪...