1樓:網友
在漢文化的巨大影響下,100年前,日本與南韓都是使用「漢字」的。後來日本與南韓分別進行了「文字改革」,用「假名」(日)和「韓語」替代了原來使用的「漢字」。所以現在的日文中漢字仍佔三分之一的地位。
但由於時代的變遷,讀音和詞義都變化了)中文中也有很多詞,是從日語中流傳過來的(如「幹部」「企業」「俱樂部」等)。
怎麼把中文翻譯成日文或韓文
2樓:普林博雅教育
隨著我國深化改革的程序,來我們國家旅遊的人是越來越多,我們接觸的日常用品大多都有其他國家的語言說明,下面我們就來看看怎麼把中文翻譯成日文或韓文的吧。
使用軟體:搜狗瀏覽器。
02 在該介面輸入框內輸入中文,輸入中文後,在下面自動檢索裡找到中文簡體》韓語選項,並在輸入框下面找到翻譯選項,如圖所示:
02 在該介面輸入框內輸入中文,輸入中文後,在下面自動檢索裡找到中文簡體》日語選項,並在輸入框下面找到翻譯選項,如圖所示:
日語和中文有什麼區別?
3樓:小卡講動漫
區別如下:「我」「私」「僕」「俺」區別在於自謙程度,適用物件和適用場合。
1、自謙程度不同。
按自謙程度:私>僕>我>俺。
我」比較正式、書面的說法。
私」是最正式的第一人稱。
僕」有一定的自謙程度,但是不夠正式。
俺」是非常隨意的自稱,不含自謙成分。
2、適用場合不同。
我」多用於演講、開會、討論嚴肅問題的時候。
私」在正式場合或對身份比自己高的人使用。
僕」是日本年幼的男童最常用的自稱。
俺」男性在私下場合最常用的第一人稱。
3、適用物件不同。
我」男女通用,「私」常用於女性,"僕"和「俺」女性不使用。
基本資訊。文字、書寫方式、書本(紙張等)上的表現方式稱為日文,是一種主要為日本列島上和人所使用的語言。雖然並沒有精確的日語使用人口的統計,不過計算日本國內的人口以及居住在日本國外的海外日裔人群,日語使用者應超過一億三千萬人。
幾乎所有在日本出生長大的日本國民都以日語為母語。此外,對於失聰者,有對應日語文法及音韻系統的日本手語存在。
翻譯韓文和日文
4樓:許你一夢香甜
(我愛你,不是因為你是乙個怎樣的人,而是因為我喜歡與你在一起時的感覺。)
沒有人值得你流淚,值得讓你這麼做的人不會讓你哭泣。)
失去某人,最糟糕的莫過於,他近在身旁,卻猶如遠在天邊。)
縱然傷心,也不要愁眉不展,因為你不知是誰會愛上你的笑容。)
對於世界而言,你是乙個人;但是對於某個人,你是他的整個世界。)
愛你的人如果沒有按你所希望的方式來愛你,那並不代表他們沒有全心全意地愛你。)
不要為那些不願在你身上花費時間的人而浪費你的時間。)
不要因為結束而哭泣,微笑吧,為你的曾經擁有。)
對不起,我已不再寬容。)
愛,讓悲傷化成死神之雨降落。)
對不起,我在等待美麗的死神。)
對不起,我想在你身邊。)
不要為那些不願在你身上花費時間的人而浪費你的時間。)
愛讓我心痛無比。)
愛情,現在還不能放棄。)
日文回信麻煩把這段中文翻譯成日文!謝謝
收到老師的郵件非常開心,回信晚了很抱歉。學校的工作太繁忙一直沒時間上網。和老師在一起的時間很開心,也學到了很多。老師的高評價讓我很開心,但是我也知道自己不管是在舞臺演出方面還是日語方面,都還有很多很多東西要學習。我會努力的!另外把這次演出的劇照和其他 給您發去 期待您的回信。先生 頂 嬉 思 返信 ...
為什麼用翻譯軟體日文翻譯成中文和中文翻譯成日語不一樣啊,好多
語法不一樣,中文和英語的語法是主謂賓,日語是主賓謂,翻譯日語要按它的語法來 為什麼日語翻譯成中文和中文翻譯成日語結果會不一樣呢 日語裡面也有多音字的阿 最常用的就是女權 但是你如果問 徐建 這個人名怎麼發音的話,當然也是 因為 徐 的發音是 而 建 的發音是 個人理解不同 本來 就有很多意思,所以要...
把中文翻譯成英文
a good atmosphere of learning english can not only drown the english learners in english,but make a platform of showing their english and give chances...