1樓:網友
馬 說》 韓 愈。
世有伯樂,然後有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,辱於奴隸之手,駢死於槽櫪之間,不以千里稱也。
馬之千里者,一食或盡粟一石。食馬者,不知其能千里而食也。是馬也,雖有千里之能,食不飽,力不足,才美不外見,且欲與常馬等不可得,安求其能千里也。
策之不以其道,食之不能盡其材,鳴之而不能通其意,執策而臨之,曰:「天下無馬。」嗚呼!其真無馬耶?其真不知馬也!
翻譯如下:馬 說》 韓 愈。
世間有了伯樂,然後才會有千里馬。千里馬經常有,可是伯樂卻不會經常有。所以即使是雄健的馬,也只能在僕役的手下受屈辱,和普通的馬一起死在馬廄裡,不會獲得千里馬的稱號。
日行千里的馬,一頓或許能吃下一石糧食。餵馬的人不懂得要根據它日行千里的本領來餵養它。(所以)這樣的馬,雖然有日行千里的才能,卻吃不飽,力氣不足,它的才能和美好的素質也就表現不出來,想要跟普通的馬相等尚且辦不到,又怎麼能要求它日行千里呢?
鞭策它,不按正確的方法,餵養它,又不能使它充分發揮自己的才能,聽它嘶叫,卻不懂得它的意思,(只是)拿著鞭子站在它跟前說:「天下沒有千里馬!」唉!
難道果真沒有千里馬嗎?其實是他們真不識得千里馬啊!
參考資料。
2樓:所以宜爾宜天然
樓上的兄弟已經說了。
新唐書柳宗元傳(翻譯)!急求~
3樓:網友
朋友你好:
精心削減,縝密細緻,璀璨如同珍珠和貝殼。在當時文林同輩都推崇他。參加科舉考試中進士第,又應考中巨集辭科,被授予校書郎、藍田(今陝西)縣尉的職務。
貞元十九年(803),柳宗元任監察御史。
唐順宗即帝位後,王叔文、韋執誼掌權用事,特別看重任用柳宗元,將他和監察呂溫悄悄地引入禁宮之中,和他們商議大事。柳宗元又轉為尚書禮部員外郎。王叔文想讓他當大官,但恰逢任職不久,王叔文就失敗了,柳宗元便和七名同輩一起都被貶謫了。
柳宗元被貶為邵州(今湖南寶慶)刺史,在赴任途中,又被貶為永州(今湖南零陵)司馬。柳宗元既遭貶逐,在南蠻瘴癘的地方,身處崎嶇阻塞的環境,內懷騷人抑鬱的情懷,所以抒情敘事,只要一動筆就一定行走文章。作騷體文章十多篇,閱覽的人都為之感動悽側哀婉。
元和十年(815),柳宗元按舊例被移作柳州(今屬廣西)刺史。那時朗州司馬劉禹錫被移作播州(今貴州遵義)刺史,詔書下達時,柳宗元同自己所親近的人說:「劉禹錫有老母,年齡已大,如今他要到蠻方遠郡去做刺史,在西南絕域的地方,來回有上萬裡的路程,哪能讓他和老母一起去。
如果母親不去,母子各在一方,這便成為永別。我和禹錫是好朋友,我哪能忍心看他母子這樣呢?」於是起草奏章,請求把柳州授給劉禹錫,自己卻到播州上任。
恰巧裴度也奏請照顧劉禹錫母子,所以劉禹錫最終改授連州(今廣東連縣)刺史。
柳州風俗,用男或女作為抵押去借錢,如果過期沒還錢,人質便被錢主所沒收。柳宗元到了柳州,便革掉這種風俗。對那些已經被錢主沒收的男女,柳宗元自己出私錢將他們贖回,歸還給他們的父母。
長江至嶺南之間,凡是想考進士的人不遠千里,都來跟隨柳宗元,拜他為師。凡是經柳宗元指點過的人,一定會為成名士。柳宗元著述很多,名聲震動當時,那時他的號是「柳州」。
著有文集四十卷。元和十四年(819)十月五日去世,終年四十七歲。觀察使裴行立幫柳宗元辦理喪事,並護送他的妻子和兒子返回京師,當時的人都讚揚他很有義氣。
行不?希望能幫你。
柳宗元《鶻說》全文翻譯
4樓:金色盛典歷史
鶻說》原文 :
有鷙曰鶻者,穴於長安薦福浮圖有年矣。浮圖之人,室宇於其下者,伺之甚熟,為予說之曰:「冬日之夕,是鵠也,必取鳥之盈握者完而致之,以燠其掌,左右而易之,旦則執而上浮圖之跂焉。
縱之,延其首以望,極擾穗其所如往,必背而去焉。苟東矣,則是日也不東逐;南北西亦然。
嗚呼!孰謂爪吻毛翮之物而不為仁義器耶巧猜?是固無號位爵祿之慾,里閭親戚朋友之愛也,出乎鷇卵,而知攫食決裂之事爾,不為其他。
凡食類之飢,唯旦為甚,今忍而釋之,以有報也,是不亦卓然有立者乎?用其力而愛其死以忘其飢,又遠而違之,非仁義之道耶?恆其道,一其志,不欺其心,固斯世之所難得也。
餘又疾夫今之說曰:「以煦煦而嘿,徐徐而俯者善之徒;以翹翹而厲,炳炳而白者暴之徒。」今夫梟鵂晦於晝而神於夜;鼠不穴寢廟,循牆而走,是不近於煦煦者耶?
今夫鵠,其立趯然,其動砉然,其視的然,其鳴革然,是不亦近於翹翹者耶?由是而觀其所為,則今之說為未得也。孰若鵠者,吾願從之。
毛耶翮耶孝李型,胡不我施?寂寥太清,樂以忘飢。
柳宗元《蝜蝂傳》參考譯文
5樓:成大文化
蝜蝂傳》,作者柳宗元,字子厚。唐宋八大家之一。
原文】:蝜蝂者,善負小蟲也。行遇物,輒持取,昂其首負之。
背愈重,雖困劇不止也。其背甚澀,物積因不散,卒躓仆不能起。人或憐之,為去其負。
苟能行,又持取如故。又好中如上高,極其力不已,至墜地死。
今世之嗜取者,遇貨不避,以厚其室,不知為己所累,唯恐其不積。及其怠而躓也,黜棄之,遷徙之,亦以病矣。苟能起,又不艾。
日思高其位,大其祿,而貪取滋滑培渣甚,以近於危墜,觀前之死亡不知戒。雖其形魁然大者也,其名人也,而智則小蟲也,亦足哀夫!
蝜蝂是一種擅長背東西的小蟲。爬行時遇到物體,就抓取過來,昂起頭揹著它們。揹負的越來越重,即使再累也不停止。
它的背很粗糙,物體堆積因而不會散落,最終被壓趴下動彈不得。有的人可憐它,替它除去負擔。可是隻要還能動,它就像原先一樣抓取物信悄體背上。
它又喜歡往高處爬,用盡了它的力氣也不停止,直至跌落在地而摔死。
現今世上那些貪得無厭的人,見到錢財不避開,用來增加他們的家產,不知道財貨已成為負累,還只怕積聚得不夠。等到一旦因疏忽大意而垮下來的時候,有的被罷官,有的被貶往邊遠地區,也算深受其害了。一旦被起用,他們又不思悔改,天天想著高位厚祿,而且變本加厲,死到臨頭也不知接受教訓。
即使他們的外形看起來龐大,他們被名為「人」,可是見識卻和小蟲一樣,也太可悲了!
《黔之驢》柳宗元的翻譯
6樓:網友
黔地(這裡的黔不指貴州)這個地方本來沒有驢,有乙個喜歡多事的人用船運來(一頭驢)進入這個地方。運到後卻沒有什麼用處,就把它放置在山腳下。老虎看到它是個龐然大物,把它作為神(來對待),躲藏在樹林裡偷偷看它。
老虎)漸漸小心地出來接近它,不知道它是什麼東西。
有一天,驢叫了一聲,老虎十分害怕,遠遠地逃走,認為(驢)要咬自己,非常害怕。但是(老虎)來來回回地觀察它,覺得它並沒有什麼特殊的本領。(老虎)漸漸地熟悉了驢的叫聲,又前前後後地靠近它,但始終不與它搏鬥。
老虎)漸漸地靠近驢子,態度更加親切而不莊重,碰倚靠撞冒犯它。驢非常生氣,用蹄子踢老虎。老虎於是很高興,盤算這件事說:
驢的技藝僅僅只是這樣罷了!」於是跳起來大吼了一聲,咬斷了驢的喉嚨,吃光了它的肉,才離開。
唉!外形龐大好像有德行,聲音洪亮好像有能耐,(老虎)當初(如果說)看不出驢的本領,老虎即使兇猛,(但)多疑、畏懼,終究不敢獵取驢子 。如今像這樣的下場,可悲啊!
要柳宗元的《蝜蝂傳》的完整翻譯,,,
7樓:向日葵向陽開
蝜蝂是一種喜愛bai背東西的小蟲。爬du行時遇zhi到東西,總是抓取過dao來,抬起頭揹著這內些東西。東西越背容越重,即使非常勞累也不停止。
它的背很不光滑,因而東西堆上去不會散落,終於被壓倒爬不起來。有的人可憐它,替它去掉背上的東西。可是蝜蝂如果能爬行,又把東西象原先一樣抓取過來背上。
這種小蟲又喜歡往高處爬,用盡了它的力氣也不肯停下來,以致跌倒摔死在地上。
現今世上那些貪得無厭的人,見到錢財就撈一把,用來填滿他們的家產,不知道財貨已成為自己的負擔,還只怕財富積聚得不夠。等到一旦因疏忽大意而垮下來的時候,有的被罷官,有的被貶往邊遠地區,也算吃了苦頭了。如果一旦被起用,他們又不思悔改,天天想著提高自己的地位,加大自己的俸祿,而且變本加厲地貪取錢財,以至接近摔死的程度,看到以前由於極力求官貪財而自取滅亡的人也不知接受教訓。
雖然他們的外形看起來龐大,他們的名字是人,可是見識卻和蝜蝂一樣,也太可悲了!
馬說的翻譯是什么,馬說的翻譯是什麼??
原文世有伯樂,然後有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,祇 zh 辱於奴隸人之手,駢 pi n 死於槽 c o 櫪 l 之間,不以千里稱也。馬之千里者,一食 shi 或盡粟 s 一石 d n 食 s 馬者不知其能千里而食 s 也。是馬也,雖有千里之能,食 sh 不飽,力不足,才美不外見 x...
《馬說》在語文書上的翻譯,韓愈的《馬說》原文和翻譯。
1.辱 指受屈辱而埋沒才能 2故 所以 3於 在。4 奴隸人 古代也指僕役。5 駢 pi n 死 並列而死。駢,兩馬並駕,引申為一起。6 駢死於槽櫪之間 和普通的馬 一同死在馬廄裡面。7 槽櫪 喂牲口用的食器。櫪 馬棚 馬廄 8 不以千里稱也 意思是不以千里馬著稱,即人們並不認識這是千里馬。9 以 ...
一顧再顧翻譯成英文怎麼說急要,謝謝
一顧再顧,是一遍又一遍的訪問嗎?visit once and again 真是太感謝你了用英語翻譯 1 真的真的感謝你 really really thank you 2 真的很感謝你 really thank you 4 我真的非常感謝你 i really extremely thank you ...