1樓:匿名使用者
マラソン 周間 健康 楽しみ ちえかね
馬拉松這一週健康快樂嗎
誰能幫我翻譯一下這句日語什麼意思
2樓:
邀請人(邀請人和身元保證人為同一人時,填寫「省略」,省略去本欄的填寫、蓋印章均無礙。)「省略」
住 所:
姓 名(公司、団體等邀請時,請填寫公司、団體名稱以及職務):
3樓:匿名使用者
【招 へ い 】有錯誤,不知道啥東西
樓上正解【招 へ い 】就是招聘,日語沒這個詞硬是直譯過來的 - -|||||
這是中國人自己寫的招聘資訊吧。。
招へい人と身元保證人が同一人の場合には、 「省略」 と記入し、本欄への記
入・押印を省略して差し支えありません。
—應聘人和身份擔保人是同一人的情況,填入「省略」,此情況下,本欄的填寫,印章可以省略。
氏 名 (會社・団體等が招へいする場合には、會社・団體名及び役職名も記
入して下さい。)
-- 姓名 (公司,團體等招聘的場合,也請填入公司,團體名以及職務名稱)
4樓:匿名使用者
招 へ い 人 / 招聘人
(招へい人と身元保證人が同一人の場合には、 「省略」 と記入し、本欄への記入・押印を省略して差し支えありません。) 「省略」
(如果招聘人和身份擔保人是同一人的話,填寫「省略」,省略這行的填寫,蓋印也沒有關係)「省略」
住 所: / 地址
氏 名 (會社・団體等が招へいする場合には、會社・団體名及び役職名も記入して下さい。):
姓名(如果是公司・團體等招聘時,請填寫公司・團體以及職位)請參考!
求日語大神幫我翻譯一下這句話是什麼意思?
5樓:匿名使用者
這是日本人氣**系動漫《夏目友人帳》中男主人公的名字:なつめたかし,也寫成四個漢字「夏目貴志」。取這個名字作為暱稱,應該就是很喜歡這個系列的動漫,以及這個人物了。
6樓:匿名使用者
暱稱:なつめたかし(夏目貴志)。
7樓:暴走兔子丶
なつめたかし夏目貴志的意思吧~夏目友人帳的男主角~
8樓:匿名使用者
中文名夏目貴志
外文名なつめ たかし
natsume takashi
9樓:左利きの蜀黍
なつめたかし
夏目貴志
natsumetakashi
剛從日本**上看到一句話,誰能幫我翻譯一下這句日語?
10樓:匿名使用者
韓國人比中國人更有氣概!是值得尊敬的民族!支援樸**!
11樓:神堂子凌
我靠……感覺說得好像很有道理……莫名地無法反駁啊……
12樓:匿名使用者
老實翻譯的人都沒想想這是自己抽自己,提問者你真不懂?
13樓:舞楓飄痕
韓國人比中國人更有氣派!是值得尊敬滴民族!我支援樸大**! 應該是這樣的吧
14樓:
韓國人比中國人有氣派!值得尊敬的民族!樸大統領支援!
誰幫我翻譯一下六句日語的意思?
15樓:匿名使用者
やりがいのある仕復事を任
制させています。
被委任做有價值的工作。
森さんの部屋は電気がつているので、まだおきています。
森先生的房間裡還亮著,(應該)還醒著吧。
ええ、そのままにしておいてください。
恩恩,請就這樣放著吧。
気に入っています、ストレスをためません。
稱心如意,壓力就不會積蓄。
母は學校の勉強を頑張るように言われました。
母親告訴我要好好學習。
私はいまから三月楽しみにしています。
我從現在開始就期待著三月來臨。
16樓:匿名使用者
被委任比較有意義的工作
森先生屋裡的燈還亮著,應該還醒著
嗯,就保持那個樣子把
很喜歡,沒有任何壓力
被母親告知要好好努力學習
我掀開開始期待3月
17樓:匿名使用者
被委任喜歡做的工作
小森的房間還亮著燈,還沒睡。
哎,就那樣放在那裡吧
喜歡,不會有壓力
被母親教導:在學校裡要好好學習
我現在就期待三月份快點到來。
誰能幫我翻譯一下這句日語
18樓:匿名使用者
もしもあのcopy日
如果那一天。
baiきみに出會っていなければdu
沒有遇見你。
こんなzhiに苦しdaoくて
我會是那樣的痛苦
こんなに悲しくて
那樣的悲傷
こんなにせつなくて
是那樣的難受。
こんなに淚があふれるような
是這樣的熱淚盈眶。
想いはしなかったと思う
這樣的感受吧。
けれど不過
きみに出會っていなければ
如果沒有遇見你
こんなにうれしくて
也不會有這樣的開心
こんなに優しくて
也不會這麼的溫柔。
19樓:匿名使用者
如果那天
沒有遇到你,
我想就不會有
這麼痛苦,
這麼悲傷,
這麼難過,
也不會有這樣含著淚的回憶
但是,如果沒有遇到你,
(怎會有)
這樣的歡樂,
這樣的溫柔
20樓:愛情騎士任務
如果那一bai天
沒有與你相遇du
我想我也zhi不會
這麼dao煩惱專
這麼悲傷
這麼痛苦
也不會有這麼多充滿屬
淚水的回憶
但是如果沒有與你相遇
也不會這麼愉快
不會這坦率
樓主的字是不是沒打完?最後應該是否定句才對,我翻譯是以否定形式翻譯的,這樣才能說的通
21樓:墨處晦
我在想如果那一天
沒和你相遇的話
就不會這樣痛苦
這樣悲傷
這樣難過
這樣總是淚水溢滿雙眼
但是如果沒有和你相遇
就不會感受到這樣的開心
這樣的溫柔
22樓:賞石是聽筠
想要繼承的話,需要partner的數碼寶貝的等級達到最大.
23樓:益彬漆雕念雲
什麼意思也沒有,只是用假名拼出來的。
如果真的是代表什麼,那只有打出來的人才知道。
不知道請追問
24樓:匿名使用者
我想如果那天
沒有和你相逢
就不會有這麼痛苦
這麼悲傷
這麼難過
這樣淚流滿眶
的感受吧
不過如果沒有遇上你
也不會有
這麼高興
這麼溫柔
。。。。。
的感受吧
後邊沒打完吧
25樓:匿名使用者
如果來那天……我不曾和你相遇
那麼源我將不會擁有那份痛苦 那份悲傷
和那份飽含淚水的回憶……
然而 若不是遇見你……
我也無法體會到這份愉悅
這份心動 這份珍貴 這份溫暖
而又充滿幸福的感覺
後面還有幾句是不是沒打出來完啊
26樓:夜之君主
『戀の空』**裡的開頭文字吧,我說這麼眼熟呢
誰能幫我翻譯一下日語的,誰能幫我翻譯一下日語
我導演了這麼一個精彩的片段 讓他把帶來的蛋糕拿出來,他就是不拿出來。很開心的意思,不過一般不這麼說,直接說 嬉 自己的想法 或者說 嬉 徵求別人的意見 樓上的所有的答案都不對,顛倒了黑白!這是說有個人給我們表演了這樣一個內容,準備好的蛋糕,一直沒有被拿出來,心裡焦急的樣子,以自然演繹的方式表達出來的...
翻譯誰能幫我翻一下這句話,幫我翻一下這句話什麼意思
翻譯成中文是傻瓜,我永遠在你身邊。下圖是翻譯軟體翻譯截圖 傻瓜,我永遠都會在 我又不是什麼不三不四的女孩 也沒有什麼亂七八糟的關係 我努力向上 真誠 善良 怎麼就過的如此糟糕.誰能幫我翻譯一下這句話 專業術語,很難 我肚子都笑疼了。ok?意為此事非常可笑,表達說話人的質疑 諷刺等意味。誰能幫我翻一下...
誰能幫我翻譯一下?誰能幫我翻譯一下。
彩虹上更高的地方。我曾經在搖籃曲中聽說的地方。天空湛藍在彩虹之上。真的實現了你敢夢見的夢想。我想在某天站在星星上。喚醒我身後的白雲。所有的煩惱融化成檸檬糖。有一條路通向煙囪的頂上。在那裡你將找到我。彩虹之上藍色的鳥兒在飛翔。鳥兒飛翔在彩虹之上。為什麼,哦,為什麼我不能飛翔?如果小藍鳥兒快樂地飛翔在彩...