誰能幫我翻譯一下這句日語的意思?感謝大神

2021-03-04 06:53:27 字數 4050 閱讀 7485

1樓:匿名使用者

マラソン 周間  健康  楽しみ ちえかね

馬拉松這一週健康快樂嗎

誰能幫我翻譯一下這句日語什麼意思

2樓:

邀請人(邀請人和身元保證人為同一人時,填寫「省略」,省略去本欄的填寫、蓋印章均無礙。)「省略」

住 所:

姓 名(公司、団體等邀請時,請填寫公司、団體名稱以及職務):

3樓:匿名使用者

【招 へ い 】有錯誤,不知道啥東西

樓上正解【招 へ い 】就是招聘,日語沒這個詞硬是直譯過來的 - -|||||

這是中國人自己寫的招聘資訊吧。。

招へい人と身元保證人が同一人の場合には、 「省略」 と記入し、本欄への記

入・押印を省略して差し支えありません。

—應聘人和身份擔保人是同一人的情況,填入「省略」,此情況下,本欄的填寫,印章可以省略。

氏 名 (會社・団體等が招へいする場合には、會社・団體名及び役職名も記

入して下さい。)

-- 姓名 (公司,團體等招聘的場合,也請填入公司,團體名以及職務名稱)

4樓:匿名使用者

招 へ い 人 / 招聘人

(招へい人と身元保證人が同一人の場合には、 「省略」 と記入し、本欄への記入・押印を省略して差し支えありません。) 「省略」

(如果招聘人和身份擔保人是同一人的話,填寫「省略」,省略這行的填寫,蓋印也沒有關係)「省略」

住 所: / 地址

氏 名 (會社・団體等が招へいする場合には、會社・団體名及び役職名も記入して下さい。):

姓名(如果是公司・團體等招聘時,請填寫公司・團體以及職位)請參考!

求日語大神幫我翻譯一下這句話是什麼意思?

5樓:匿名使用者

這是日本人氣**系動漫《夏目友人帳》中男主人公的名字:なつめたかし,也寫成四個漢字「夏目貴志」。取這個名字作為暱稱,應該就是很喜歡這個系列的動漫,以及這個人物了。

6樓:匿名使用者

暱稱:なつめたかし(夏目貴志)。

7樓:暴走兔子丶

なつめたかし夏目貴志的意思吧~夏目友人帳的男主角~

8樓:匿名使用者

中文名夏目貴志

外文名なつめ たかし

natsume takashi

9樓:左利きの蜀黍

なつめたかし

夏目貴志

natsumetakashi

剛從日本**上看到一句話,誰能幫我翻譯一下這句日語?

10樓:匿名使用者

韓國人比中國人更有氣概!是值得尊敬的民族!支援樸**!

11樓:神堂子凌

我靠……感覺說得好像很有道理……莫名地無法反駁啊……

12樓:匿名使用者

老實翻譯的人都沒想想這是自己抽自己,提問者你真不懂?

13樓:舞楓飄痕

韓國人比中國人更有氣派!是值得尊敬滴民族!我支援樸大**! 應該是這樣的吧

14樓:

韓國人比中國人有氣派!值得尊敬的民族!樸大統領支援!

誰幫我翻譯一下六句日語的意思?

15樓:匿名使用者

やりがいのある仕復事を任

制させています。

被委任做有價值的工作。

森さんの部屋は電気がつているので、まだおきています。

森先生的房間裡還亮著,(應該)還醒著吧。

ええ、そのままにしておいてください。

恩恩,請就這樣放著吧。

気に入っています、ストレスをためません。

稱心如意,壓力就不會積蓄。

母は學校の勉強を頑張るように言われました。

母親告訴我要好好學習。

私はいまから三月楽しみにしています。

我從現在開始就期待著三月來臨。

16樓:匿名使用者

被委任比較有意義的工作

森先生屋裡的燈還亮著,應該還醒著

嗯,就保持那個樣子把

很喜歡,沒有任何壓力

被母親告知要好好努力學習

我掀開開始期待3月

17樓:匿名使用者

被委任喜歡做的工作

小森的房間還亮著燈,還沒睡。

哎,就那樣放在那裡吧

喜歡,不會有壓力

被母親教導:在學校裡要好好學習

我現在就期待三月份快點到來。

誰能幫我翻譯一下這句日語

18樓:匿名使用者

もしもあのcopy日

如果那一天。

baiきみに出會っていなければdu

沒有遇見你。

こんなzhiに苦しdaoくて

我會是那樣的痛苦

こんなに悲しくて

那樣的悲傷

こんなにせつなくて

是那樣的難受。

こんなに淚があふれるような

是這樣的熱淚盈眶。

想いはしなかったと思う

這樣的感受吧。

けれど不過

きみに出會っていなければ

如果沒有遇見你

こんなにうれしくて

也不會有這樣的開心

こんなに優しくて

也不會這麼的溫柔。

19樓:匿名使用者

如果那天

沒有遇到你,

我想就不會有

這麼痛苦,

這麼悲傷,

這麼難過,

也不會有這樣含著淚的回憶

但是,如果沒有遇到你,

(怎會有)

這樣的歡樂,

這樣的溫柔

20樓:愛情騎士任務

如果那一bai天

沒有與你相遇du

我想我也zhi不會

這麼dao煩惱專

這麼悲傷

這麼痛苦

也不會有這麼多充滿屬

淚水的回憶

但是如果沒有與你相遇

也不會這麼愉快

不會這坦率

樓主的字是不是沒打完?最後應該是否定句才對,我翻譯是以否定形式翻譯的,這樣才能說的通

21樓:墨處晦

我在想如果那一天

沒和你相遇的話

就不會這樣痛苦

這樣悲傷

這樣難過

這樣總是淚水溢滿雙眼

但是如果沒有和你相遇

就不會感受到這樣的開心

這樣的溫柔

22樓:賞石是聽筠

想要繼承的話,需要partner的數碼寶貝的等級達到最大.

23樓:益彬漆雕念雲

什麼意思也沒有,只是用假名拼出來的。

如果真的是代表什麼,那只有打出來的人才知道。

不知道請追問

24樓:匿名使用者

我想如果那天

沒有和你相逢

就不會有這麼痛苦

這麼悲傷

這麼難過

這樣淚流滿眶

的感受吧

不過如果沒有遇上你

也不會有

這麼高興

這麼溫柔

。。。。。

的感受吧

後邊沒打完吧

25樓:匿名使用者

如果來那天……我不曾和你相遇

那麼源我將不會擁有那份痛苦 那份悲傷

和那份飽含淚水的回憶……

然而 若不是遇見你……

我也無法體會到這份愉悅

這份心動 這份珍貴 這份溫暖

而又充滿幸福的感覺

後面還有幾句是不是沒打出來完啊

26樓:夜之君主

『戀の空』**裡的開頭文字吧,我說這麼眼熟呢

誰能幫我翻譯一下日語的,誰能幫我翻譯一下日語

我導演了這麼一個精彩的片段 讓他把帶來的蛋糕拿出來,他就是不拿出來。很開心的意思,不過一般不這麼說,直接說 嬉 自己的想法 或者說 嬉 徵求別人的意見 樓上的所有的答案都不對,顛倒了黑白!這是說有個人給我們表演了這樣一個內容,準備好的蛋糕,一直沒有被拿出來,心裡焦急的樣子,以自然演繹的方式表達出來的...

翻譯誰能幫我翻一下這句話,幫我翻一下這句話什麼意思

翻譯成中文是傻瓜,我永遠在你身邊。下圖是翻譯軟體翻譯截圖 傻瓜,我永遠都會在 我又不是什麼不三不四的女孩 也沒有什麼亂七八糟的關係 我努力向上 真誠 善良 怎麼就過的如此糟糕.誰能幫我翻譯一下這句話 專業術語,很難 我肚子都笑疼了。ok?意為此事非常可笑,表達說話人的質疑 諷刺等意味。誰能幫我翻一下...

誰能幫我翻譯一下?誰能幫我翻譯一下。

彩虹上更高的地方。我曾經在搖籃曲中聽說的地方。天空湛藍在彩虹之上。真的實現了你敢夢見的夢想。我想在某天站在星星上。喚醒我身後的白雲。所有的煩惱融化成檸檬糖。有一條路通向煙囪的頂上。在那裡你將找到我。彩虹之上藍色的鳥兒在飛翔。鳥兒飛翔在彩虹之上。為什麼,哦,為什麼我不能飛翔?如果小藍鳥兒快樂地飛翔在彩...